A report put together by the Tsao Foundation in 2011 found that the scheme has been inadequate in providing old-age security to 75 per cent of women aged 60 and above (as against 43 per cent of men in this age category). |
Из составленного в 2011 году совместно с Фондом Тсао доклада следует, что схема оказалась неадекватной для обеспечения страхования по старости 75 процентов женщин в возрасте 60 лет и старше (и 43 процентов мужчин той же возрастной категории). |
We have the means already in our hands, through a structure, through a mechanism, called REDD Plus - a scheme for the reduced emissions from deforestation and forest degradation. |
В наших руках уже способ, через структуру, через механизм, называется REDD Plus - схема уменьшения выбросов от деградации и вырубки лесов. |
However, a majority of ACP LDCs in 2002 continued to export goods under ACP preferential terms, even though the ACP regime had become globally less favourable to LDCs than the GSP enhanced scheme. |
Однако в 2002 году большинство стран АКТ из числа НРС продолжали экспортировать товары на преференциальных условиях для стран АКТ, даже несмотря на то, что этот режим в целом стал менее выгодным для НРС, чем расширенная схема ВСП. |
It was suggested that the limited network scheme in subparagraph 4.2.1 was a workable system, but that there was further room for flexibility to explore other approaches toward a workable and simple system in defining the scope of application of the draft instrument. |
Было высказано мнение, что ограниченная сетевая схема, использованная в подпункте 4.2.1, представляет собой действенную систему, однако возможности для создания гибкости отнюдь не исчерпаны и могут быть изучены другие подходы к установлению эффективной и простой системы в том, что касается определения сферы применения проекта документа. |
Such a scheme, similar to arrangements that been made and work well in the framework of the Aarhus Convention, could consist of a differentiated system of shares of: |
Подобная схема, аналогичная механизму, созданному и эффективно работающему в рамках Орхусской конвенции, могла бы состоять из дифференцированной системы акций: |
While the final scheme is to be defined in detail and approved by the various public and private targeted investors, it will be based on the following principles: |
И хотя окончательная схема должна быть подробно определена и утверждена различными целевыми инвесторами государственного и частного секторов, позднее она будет основываться на следующих принципах: |
A microcredit scheme in which two thirds of the beneficiaries were rural women was being promoted, and the Government would continue to give priority to providing the poor with financial resources, including an enhanced microcredit framework. |
В настоящее время продвигается схема микрокредитования, в рамках которой две трети получателей кредитов составляют женщины, проживающие в сельской местности, и правительство Казахстана будет и впредь отдавать приоритет предоставлению бедным слоям населения финансовых ресурсов, в том числе с помощью усовершенствования механизмов микрокредитования. |
Accordingly, the proposed scheme is not only general and residuary but is also flexible and without any prejudice to the claims that might arise or to questions of the applicable law and procedures. |
Соответственно предлагаемая схема является не только общей и остаточной, но и гибкой, не нанося какого-либо ущерба требованиям, которые могли бы возникнуть, равно как и вопросам применимого права и процедур. |
In order to implement the method, devices for recording the natural pulsed electromagnetic field of the Earth are used which each have a proposed scheme which comprises at least two channels for recording and converting signals in different reception directions. |
Для осуществления способа используют устройства для регистрации естественного импульсного электромагнитного поля Земли, предложенная схема каждого из которых включает в себя не менее двух каналов для регистрации и преобразования сигналов в различных направлениях приема. |
This closed-loop scheme requires each station to report its position after a timer has expired or it has moved 50 m or more, and to stop transmitting within 5 s when instructed to do so. |
Эта схема с замкнутым контуром требует, чтобы каждая станция сообщала свое местоположение после истечения таймера или после перемещения на 50 м и более, или прекратила передачу в течение 5 с, когда ему было дано указание. |
According to V. Kraevsky, senior investigator for especially important cases of the FSB Directorate for St. Petersburg and the Leningrad Region, the very scheme of the crime was simple and banal. |
По словам В. Краевского, старшего следователя по особо важным делам Управления ФСБ по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, «сама схема преступления была довольно простой и банальной. |
In 2011, Brakersky and Vaikuntanathan, published "Fully Homomorphic Encryption from Ring-LWE and Security for Key Dependent Messages" which builds a homomorphic encryption scheme directly on the RLWE problem. |
В 2011 году Бракерский и Вайкунтанатан опубликовали «Полное гомоморфное шифрование для Ring-LWE и безопасность сообщений зависимых от ключа», в котором описывается гомоморфная схема шифрования непосредственно по задаче RLWE. |
In particle physics, the quark model is a classification scheme for hadrons in terms of their valence quarks-the quarks and antiquarks which give rise to the quantum numbers of the hadrons. |
В физике элементарных частиц кварковая модель классификационная схема адронов с точки зрения их валентных кварков - кварков и антикварков, порождающих квантовые числа адронов. |
Often the simple scheme A = 0, B = 1, ..., Z = 25 is used, but this is not an essential feature of the cipher. |
Для латинского алфавита часто используется простейшая схема: А = 0, B = 1, ..., Z = 25, но это не является существенным свойством шифра. |
For example, the programme introduced in Jordan an additional small-scale loan scheme whereby beneficiaries receive a small loan upon nomination of a guarantor able to write a cheque to the Bank of Jordan. |
Например, в рамках программы в Иордании стала использоваться дополнительная схема предоставления небольших займов, в соответствии с которой бенефициары получают небольшие займы после назначения гарантора, который может выписать чек Банку Иордании. |
A general scheme is: In addition two groups of parasites, the Phytomyxea and Ascetosporea, and the shelled amoeba Gromia may be basal Cercozoa, although some trees place them closer to the Foraminifera. |
Общая схема такова: Кроме того две группы паразитов, Phytomyxea и Ascetosporea, и раковинные амёбы Gromia могут оказаться самыми базальными из группы Cercozoa, хотя некоторые филогенетические деревья помещают их ближе к фораминиферам. |
The giving scheme alluvial wheaten bran on a line granulation and issue of the granulated bran - universal, in capacities it is possible to store as alluvial, and the granulated bran. |
Схема подачи россыпных пшеничных отрубей на линию гранулирования и отпуска гранулированных отрубей - универсальная, в емкостях можно хранить как россыпные, так и гранулированные отруби. |
A linear algebraic group over a field k is defined as a smooth closed subgroup scheme of GL(n) over k, for some positive integer n. |
Линейная алгебраическая группа над полем к определяется как гладкая замкнутая схема подгруппы группы GL(n) над полем k для некоторого положительного целого n. |
The ROHC compression scheme differs from other compression schemes, such as IETF RFC 1144 and RFC 2508, by the fact that it performs well over links where the packet loss rate is high, such as wireless links. |
Схема сжатия ROHC отличается от других схем, вроде IETF RFC 1144 и RFC 2508, тем, что не испытывает проблем при работе с сетями с большими коэффициентами потерь данных. |
The scheme had a nominal power rating of 30 MW and was operated at different times as a bipole at ±100 kV or a monopole, with earth return, at 200 kV. |
Схема имела номинальную мощность 30 МВт и в разные времена работала как биполярная при ±100 кВ или как монополярная, с возвратом по земле, при 200 кВ. |
The intention clearly was that the old-style authors' contracts were to be used amongst Soviet partners for domestic publication, whereas the new licensing scheme was to be employed towards foreign publishers. |
Причиной было то, что старые авторские договора использовались среди советских партнёров для местной публикации, в то время как новая схема лицензирования предназначалась для использования среди иностранных партнёров. |
The color scheme is different, the player's ship flies faster (making the game more difficult), and the robot at the end of the second fortress is replaced by a dragon. |
Цветовая схема иная, корабль игрока летит быстрее, что сделало игру более сложной, и робот в конце второй крепости был заменён на дракона. |
This is the only case in which Bentley biographer Kathryn Olmstead concluded that Bentley was lying about her role, citing historian Bruce Craig's conclusion that "the whole 'scheme' was a complete fabrication". |
Это единственный случай, когда биограф Катрин Олмстед пришла к выводу, что Бентли говорила неправду о своей роли, сославшись на мнение историка Брюса Крейга о том, что «вся эта "схема" - сплошная фабрикация». |
A constructive scheme was used with the use of a two-hinged arch (externally the bridge is similar to the Konstantinovsky bridge across the Dnieper in the city of Zaporozhye). |
Была применена конструктивная схема с использованием двухшарнирной арки (внешне мост схож с Константиновским мостом через Днепр в городе Запорожье). |
The zero padding scheme has not been standardized for encryption, although it is specified for hashes and MACs as Padding Method 1 in ISO/IEC 10118-1 and ISO/IEC 9797-1. |
Схема дополнения нулями не признана стандартом, хотя она описана как метод дополнения 1 для хеш-функций и MAC в ISO/IEC 10118-1 и ISO/IEC 9797-1. |