(b) The continuation of the native English-speaking teacher scheme explained in appendix 22 of the previous report; |
Ь) по-прежнему применяется схема использования преподавателей с родным английским языком, о которой сообщается в добавлении 22 к предыдущему докладу; |
This reporting scheme builds on the ability of the Director of Public Prosecutions, as part of his general supervisory powers, to take a matter up for consideration to ensure proper and uniform enforcement of section 266b. |
Такая схема отчетности подкрепляет полномочия Генерального прокурора - в рамках его общих полномочий по надзору - принимать дело к рассмотрению в целях обеспечения надлежащего и единообразного осуществления статьи 266 b). |
Within the European Union, a redistribution of the overall target amongst its member countries is permitted - this redistribution scheme is called "bubble". |
В рамках Европейского союза допускается перераспределение уровней в рамках суммарного целевого показателя между входящими в его состав странами; эта схема перераспределения называется принципом "колпака". |
The Panel found that the scheme set up with End-User certificates fabricated by the individuals involved with these companies, had been used to supply weapons to Liberia for years. |
Группа установила, что схема с использованием сертификатов конечного пользования, подделанных лицами, которые были связаны с этими компаниями, на протяжении нескольких лет применялась для поставки оружия в Либерию. |
In time this scheme has evolved so as to make it possible for a person to benefit from more than one benefit if more than one contingency is present. |
Со временем эта схема изменилась таким образом, что стало возможным предоставлять определенному лицу несколько пособий в случае наличия нескольких видов непредвиденных расходов. |
The Working Group also stressed that the reporting scheme should be simple, able to capture the specific problems of countries in transition, and flexible enough to allow reporting by countries where lack of monitoring data only permitted a qualitative assessment. |
Рабочая группа также подчеркнула, что схема представления отчетности должна быть простой, позволять идентифицировать конкретные проблемы стран с переходной экономикой и достаточно гибкой для того, чтобы страны, в которых из-за отсутствия данных мониторинга возможна лишь оценка качества, могли представлять свою отчетность. |
In the United Kingdom, a burden-sharing scheme had been implemented by the crematoria industry to achieve a 50% reduction in mercury from gas emissions by 2012 as per the UK Pollution Prevention and Control Act. |
В Соединенном Королевстве на все крематории распространяется схема распределения бремени с целью обеспечения достижения сокращения выбросов ртути на 50% к 2012 году в соответствии с Законом Соединенного Королевства о предупреждении и снижении загрязнения. |
Therefore, non EU-AETR Contracting Parties which have to introduce the digital tachograph system shall make sure that their implementation scheme does not contradict their national data protection rules, if any. |
Поэтому Договаривающиеся стороны ЕСТР, не являющиеся членами ЕС, которые внедряют систему цифровых тахографов, должны быть уверены в том, что их схема внедрения не противоречит национальным правилам защиты данных, если таковые имеются. |
As of 1 April 2001, the revised scheme also introduced an additional list of industrial products originating in least developed country beneficiaries that are granted duty/quota-free entry. |
По состоянию на 1 апреля 2001 года пересмотренная схема включала также дополнительный перечень промышленных товаров, вывозимых из наименее развитых стран-бенефициаров, по которым предоставляется режим беспошлинного/бесквотового ввоза. |
Part I of this annex presents a flow chart illustrating some questions to be answered and analyses to be carried out before deciding on the establishment of a PES scheme. |
В части I настоящего приложения приводится схема последовательности действий, дающая представление о некоторых вопросах, которые предстоит решить, и об анализе, который предстоит провести, до принятия решения о внедрении схемы ПЭУ. |
(a) While the schemes of liability reviewed had common elements, each scheme was tailor-made for a particular context. |
а) хотя у рассматриваемых схем материальной ответственности имеются общие элементы, каждая схема приспособлена для конкретного контекста. |
In some cases, the 'coordination cost' was heavy, particularly in the early stages: the pilot scheme of the Integrated Framework was an example. |
В некоторых случаях "издержки координации" были большими, в частности на начальных этапах: примером этого служит экспериментальная схема комплексных рамок. |
Neither the contributions of the employer nor of the employee are liable to income tax if the scheme is one "approved" by the Manx Treasury. |
Ни взносы работодателя, ни взносы работников не облагаются подоходным налогом, если соответствующая пенсионная схема была утверждена министерством финансов острова Мэн. |
The scheme assists firms with up to 50 employees in developing and financing their training plans through borrowing, by offering loans which include a repayment holiday and preferential rates of interest. |
Эта схема оказывает фирмам, штат которых не превышает 50 сотрудников, содействие в разработке и финансировании их планов профессиональной подготовки через предоставление им кредитов с льготным режимом погашения и под низкий процент. |
Records management tools: policy and procedures manual, training materials, retention schedule and file classification scheme |
Разработка инструментария для ведения документации: руководство по политике и процедурам, учебные материалы, правила в отношении сроков хранения документации и схема классификации файлов |
If using the DSB is to be a viable proposition for developing country members, a neutral scheme providing "legal aid" and technical know-how has to be made available. |
Для того чтобы использование ОУС было реальным для развивающихся стран - членов ВТО, нужна нейтральная схема представления "правовой помощи" и технической экспертизы. |
Trust: the guarantee scheme should inspire trust in all financial institutions and should foster long-term relationships between banks and borrowers. |
доверие: схема гарантийного покрытия должна вызывать доверие у всех финансовых учреждений и должна способствовать формированию долгосрочных взаимоотношений между банками и заемщиками. |
The European Union's emissions trading scheme was mentioned as an example of a mechanism to consolidate efforts at the sectoral level because it sends a carbon price signal to a wide range of stakeholders so that they can choose the least-cost mitigation option. |
В качестве примера механизма консолидации усилий на секторальном уровне была отмечена схема торговли разрешениями на выбросы Европейского союза, которая выдает сигналы по ценам на углерод широкому спектру участников, с тем чтобы они могли выбирать наименее затратные варианты сокращения выбросов. |
The IVTB scheme applies to approved in-house training programmes as well as training in institutions registered with IVTB, and includes overseas courses. |
Схема СППО охватывает утвержденные программы профессиональной подготовки на предприятиях, а также программы обучения в зарегистрированных СППО учебных заведениях, включая зарубежные. |
3/ For each additional lamp listed in item 10.4. a brief description and a scheme of the lamp shall be annexed to the communication form. |
"10.4 Дополнительные огни: Для каждого дополнительного огня, указанного в пункте 10.4, к карточке сообщения должны быть приложены краткое описание и схема огня". |
In this regard, it is expected that UNDP support will be designed so as to complement ongoing and planned initiatives such as the World Bank's community-empowerment programme and small-business loan scheme. |
В связи с этим ожидается, что помощь ПРООН будет строиться таким образом, чтобы дополнить осуществляемые и запланированные инициативы, такие как программа расширения прав общин и схема кредитования малого бизнеса Всемирного банка. |
The EFSF would have practically unlimited capacity to insure eurozone T-bills in this way, because no country could default as long as the scheme was in operation. |
Фонд EFSF, таким образом, будет иметь практически неограниченный потенциал для страхования казначейских векселей стран еврозоны, поскольку ни одна страна не сможет объявить дефолт, пока схема действует. |
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return? |
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен? |
(a) that the New Zealand GSP scheme will continue in its current form for least developed countries. |
а) схема ВСП Новой Зеландии для наименее развитых стран останется в силе в существующем виде. |
A Universal Child Benefit scheme is in place which provides for payment in respect of all children, regardless of the level of family income, employment or marital status. |
В стране действует универсальная схема пособий на детей, которая предусматривает выплаты на всех детей, независимо от уровня дохода семьи, занятости или гражданского состояния. |