Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Схема

Примеры в контексте "Scheme - Схема"

Примеры: Scheme - Схема
A different scheme for voting was proposed that would allow the majority of creditors of the majority of group members to approve a plan, overriding the objections of the minority of group members. Была предложена и иная схема голосования, которая позволит большинству кредиторов большинства членов группы одобрить план, преодолев возражения меньшинства членов группы.
The scheme spelt out in the DSU is considered by the WTO as pivotal to the working of its rules-based trade regime, assisting in the maintenance of the "international rule of trade law". Схема, изложенная в ДУС, считается в ВТО краеугольной для осуществления основанного на правилах торгового режима содействия в поддержании "международного торгового правопорядка".
From the perspective of the concessionaire, a combined scheme of capacity and consumption charges is particularly useful to ensure cost recovery where the transmission or distribution function for the goods or services generated by the concessionaire is subject to a monopoly. С точки зрения концессионера, комбинированная схема сборов за наличие мощностей и потребление является особенно полезной для обеспечения возмещения затрат в тех случаях, когда функция передачи или распространения товаров или услуг, производимых этим концессионером, является монопольной.
The Government agreed that the GSP scheme be formally abolished when the normal rates fall to zero for all tariff items that receive LDC preferences; Правительство решило, что схема ВСП будет официально отменена тогда, когда обычные ставки пошлин снизятся до нулевого уровня по всем тарифным позициям, в случае которых для НРС предусматриваются преференции;
An example is the ASEAN automobile industry, in which a "complementation scheme" was introduced in 1988 to allow auto makers to make different components in different ASEAN countries and exchange them between those countries on a preferential tariff basis. Одним из примеров является автомобильная промышленность стран АСЕАН, в которой в 1988 году начала действовать "взаимодополняющая схема", с тем чтобы производители автомобилей могли делать разные узлы в разных странах АСЕАН и обмениваться ими на преференциальной тарифной основе.
Farmers who own and/or cultivate more than 10 acres, inclusive of highland and paddy lands, and those who are pensioners or recipients of benefits from the Employment Provident Fund and those who are income tax payers are not eligible under this scheme. Данная схема не распространяется на фермеров, которые имеют и/или возделывают более 10 акров земли, включая нагорья и орошаемые поля, либо которые получают пенсионное обеспечение или пособия из средств фонда профессионального страхования и которые уплачивают подоходный налог.
In addition, a grants scheme previously operated by the Department of Social Welfare for voluntary bodies working with the homeless has been transferred to the Department of the Environment with effect from 1996. Кроме того, ранее применявшаяся министерством социального обеспечения схема субсидирования общественных организаций, работающих с бездомными, начиная с 1996 года была передана в ведение министерства по вопросам окружающей среды.
Future regional and functional rotation scheme of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies: 10-year cycle starting in the year 2004, by office Схема будущей ротации регионов и должностей в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органах: 10-летний цикл, начинающийся с 2004 года, по должностям
Under Order of the Chief Executive 227/2002 of 15 October, the social security scheme was extended to self-employed people so as to achieve the MSAR objective of providing benefits to all employed and self-employed. Согласно Указу 227/2002 Главы исполнительной власти от 15 октября, схема социального обеспечения была распространена на самозанятых лиц, с тем чтобы достичь целей ОАРМ по предоставлению льгот всем лицам, работающим по найму и не самозанятым лицам.
A scheme of service, detailing recruitment, conditions of service, promotion, oversight and accountability, and training of new recruits was developed in collaboration with the Prison Service. В сотрудничестве с управлением тюрем была разработана схема управления, содержащая подробные инструкции по набору, условиям службы, системе поощрений, надзору и подотчетности, а также обучению набранного персонала.
The paper provided a detailed proposed scheme of selection criteria for the appropriate use of exonyms, and presented a revised version of criteria that had been the subject of Working Group discussion at several meetings. В документе подробно освещена предложенная схема критериев отбора в целях адекватного использования экзонимов и представлен пересмотренный вариант критериев, который был предметом обсуждения Рабочей группы в ходе нескольких ее заседаний.
The scheme, which will provide clean water supply to more than 13,000 people, is designed to mainstream the concept of combining community participation and ownership with business know-how and technology to change the business practices of the State's water supply enterprise. Схема, которая обеспечит поступление чистой воды более чем для 13000 человек, предназначена для того, чтобы выдвинуть на первый план концепцию, в которой сочетаются участие и собственность сообщества и практические знания и технология бизнеса, позволяющая изменить практику ведения деятельности государственного предприятия водоснабжения.
The production scheme involves more than 500 small offices across the country, 27 State offices to ensure quality control and the Institute headquarters, which integrates all data. Эта рабочая схема предусматривает участие в работе 500 небольших отделений Института по всей стране, 27 отделений Института на уровне штатов, занимающихся контролем качества, и штаб-квартиры Института для свода всех данных.
A coordination scheme has been envisaged to enhance cooperation between ministers dealing with foreign technical cooperation, namely the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Finance. Определена схема координации действий в целях активизации сотрудничества между министрами, отвечающими за техническое сотрудничество с зарубежными государствами, а именно между министром иностранных дел и министром финансов.
The scheme provides for the prompt refund of the VAT on the goods or infrastructure works included in the investment project submitted by the enterprise and/or for the accelerated depreciation of goods under the profits tax. Схема предполагает авансовое возвращение НДС на товары и работы в сфере инфраструктуры, предусмотренные в представленном предприятием инвестиционном проекте, и/или ускоренную амортизацию товаров при расчете налога на прибыль.
The Committee further observes that the "ethnic discount" scheme no longer exists as it has been cancelled by Thai Airways following the decision by the Complaint Committee for Ethnic Equal Treatment on 19 September 2006. Комитет также отмечает, что схема предоставления "скидок по этническому признаку" была упразднена "Тай-эйрвэйс" после решения Комитета по рассмотрению жалоб на нарушение принципа равного обращения от 19 сентября 2006 года и больше не действует.
Under the port inspection scheme of IOTC, members were encouraged to conduct routine inspections of vessels and take action when there was evidence of action detrimental to IOTC conservation and management measures. Схема портового инспектирования, действующая в ИОТК, рекомендует членам Комиссии проводить штатные осмотры судов и принимать меры, когда обнаруживаются признаки деятельности, наносящей ущерб введенным ИОТК рыбоохранным и рыбохозяйственным мерам.
If an error occurs during the message exchange, the message flow scheme is modified depending on which equipment has detected the error and on the message generating the error. При возникновении ошибки в процессе обмена сообщениями схема потока сообщений модифицируется в зависимости от того, каким из приборов обнаружена ошибка и каким сообщением она вызвана.
A possible solution currently under discussion could be a joint monitoring scheme for all projects under the same IP. Funds Одним из возможных решений, рассматриваемых в настоящее время, может быть совместная схема мониторинга всех проектов, осуществляемых в рамках одной и той же КП.
A common agreed scheme for this network was to be submitted to the High-Level Committee on Programmes in February 2006 and presented to the Chief Executive Board in April 2006. Общая согласованная схема такой сети должна была быть представлена на рассмотрение Комитета высокого уровня по программам в феврале 2006 года и Совета старших руководителей в апреле 2006 года.
Initially, the scheme will only provide for data collection and offset measures for carbon dioxide emissions from staff travel on official missions and the travel of participants to UNEP conferences whose travel costs are covered by UNEP. Первоначально схема предусматривает исключительно сбор данных и компенсационные меры для выбросов углекислого газа при поездках персонала в официальные командировки, а также при поездках тех участников конференций ЮНЕП, чьи путевые расходы покрываются ЮНЕП.
The grants scheme also covered the promotion of renewable energy sources such as wind parks, solar energy, biomass, photovoltaic systems and desalination plants operating with renewable energy sources. Схема выделения грантов также охватывает процесс поощрения развития возобновляемых источников энергии, таких, как ветровые парки, солнечная энергия, биомасса, фотоэлектрические системы и опреснительные установки, функционирующие на основе возобновляемых источников энергии.
The scheme to take over the Taggart Speakeasy, the arrest of the principal of Схема захвата "Таггартского спикизи", арест руководителя
As the majority of persons in need of care are female (two thirds of all recipients of long-term care allowances are women) the Austrian long-term care scheme comprises a number of measures designed to alleviate the situation of persons in need of long-term care. Поскольку подавляющее большинство лиц, нуждающихся в уходе, составляют женщины (две трети всех лиц, получающих долговременные пособия, - женщины), Австрийская схема долгосрочного ухода предусматривает ряд мер, направленных на улучшение положения лиц, нуждающихся в таком уходе.
The scheme established under the Criminal Code was superseded by the Victim and Witness Protection Act, which entered into force on 22 September 2006, and the Victim and Witness Protection Programme was established. Прежняя схема, действовавшая на основе Уголовного кодекса, была упразднена; вместо этого был принят Закон о защите свидетелей, который вступил в силу 22 сентября 2006 года, и была учреждена Программа защиты потерпевших и свидетелей.