| In order to ensure that the hired management pays adequate attention to profitability, an incentive scheme related to profits has to be introduced. | С целью обеспечения того, чтобы нанятые управленческие кадры уделяли надлежащее внимание вопросу рентабельности, должна быть внедрена схема побудительных стимулов, связанных с прибылью. |
| Import-financing scheme (post-shipment short-term financing) | Схема финансирования импорта (послеотгрузочное краткосрочное финансирование) |
| C. A rolling three-year resource planning scheme and | С. Скользящая трехлетняя схема планирования ресурсов |
| In this way the scheme will also function as a last resort in terms of income, albeit by providing a wage rather than unemployment benefit. | Таким же образом эта схема будет функционировать с точки зрения получения дохода, обеспечивая заработную плату вместо пособия по безработице. |
| Budgetary impact should be carefully assessed, especially if scheme is "open-ended" | Следует производить тщательную оценку бюджетных последствий, особенно если схема допускает внесение изменений |
| The new Chinese classification scheme for solid fuels and mineral commodities and its correlation to UNFC; | Новая схема классификации Китая твердых горючих ископаемых и минерального сырья и ее корреляция с РКООН; |
| Although the fundamental scheme of acquisition has remained essentially the same, many improvements and refinements, aimed at enhancing data quality, have been tested and implemented. | Хотя принципиальная схема сбора данных осталась практически неизменной, были опробованы и внедрены многочисленные новые и усовершенствованные методики, направленные на повышение качества данных. |
| The scheme included special incentives for the member countries of the Andean Group and the Central American Common Market to help them combat drug trafficking. | Схема включает специальные стимулы для стран - членов Андской группы и Центральноамериканского общего рынка, с тем чтобы помочь им в борьбе с торговлей наркотиками. |
| The scheme of the European Union, which offered additional special incentives concerning labour rights and environmental protection, attracted a good deal of attention. | Пристальное внимание привлекла схема Европейского союза, предусматривающая обеспечение дополнительных стимулов, конкретно направленных на охрану трудовых прав и окружающей среды. |
| The question was also raised why other GSP schemes such as the United States scheme did not offer similar additional incentives for the observance of labour and environmental standards. | Задавался также вопрос о том, почему другие схемы ВСП, такие, как схема Соединенных Штатов, не предусматривают аналогичных дополнительных стимулов, направленных на соблюдение трудовых и экологических норм. |
| Activities of OECD: An activity on rural indicators is carried out; a territorial scheme was developed to collect data for comparable sub-national geographical units. | Мероприятия ОЭСР: Ведется разработка показателей для сельских районов; для сбора данных по сопоставимым субнациональным географическим единицам была разработана территориальная схема. |
| In 1995 the mandatory scheme for international cost-sharing for coordination of activities on monitoring and evaluation (EMEP) was thoroughly reviewed and subsequently revised. | В 1995 году была тщательно проанализирована и впоследствии пересмотрена обязательная схема международного разделения расходов на координацию деятельности по наблюдению и оценке (ЕМЕП). |
| A scheme was discussed in which rated SMEs might use payment cards with insured credit limits to finance exports, or for short-term working capital. | Была обсуждена схема, в которой имеющие рейтинг МСП могли бы пользоваться платежными картами с застрахованными кредитными лимитами для финансирования экспорта или краткосрочного оборотного капитала. |
| The revised scheme is fairer, simpler and more certain. | Пересмотренная схема является более справедливой, более простой и более определенной. |
| The proposed scheme is capable of effective implementation and will include structures for the just and equitable resolution of disputes between the centre and regions. | Предлагаемая схема позволяет эффективно осуществлять ее и состоит из структур, обеспечивающих справедливое, равноправное разрешение споров между центром и регионами. |
| The Ministry of Transport and Communications is now working with the Ministry for State Property to elaborate such a scheme of regional administration. | В настоящее время такая региональная схема управления разрабатывается министерством транспорта и коммуникаций совместно с министерством по управлению государственным имуществом. |
| In the area of fiscal incentives, Brazil applies a scheme in which companies that invest in R&D are levied a reduced tax on imported products. | Что касается налоговых льгот, в Бразилии действует схема, в рамках которой товары, импортируемые инвестирующими в НИОКР компаниями, облагаются льготной пошлиной. |
| The scheme that is elaborated above serves only to illustrate a mechanism for implementing the right to development as a human right. | Приведенная выше схема служит лишь иллюстрацией механизма осуществления права на развитие в качестве права человека. |
| The Swan eco-labelling scheme was set up in November 1989 by the Nordic Council of Ministers to provide reliable information on the environmental impacts of products. | В ноябре 1989 года Советом министров Северных стран была принята схема экомаркировки "Лебедь" в целях обеспечения надежного информирования о воздействии продуктов на окружающую среду. |
| Any scheme to store CO2 only has merit if the CO2 is sequestered for hundreds or thousands of years. | Любая схема хранения CO2 является оправданной лишь в том случае, если депонирование CO2 будет обеспечиваться в течение сотен или тысяч лет. |
| For example, a universal employment-guarantee scheme can provide full-time work, with no time limits, and paying a uniform wage to all workers. | Например, универсальная схема гарантированной занятости может предусматривать работу в течение полного рабочего дня, без каких-либо временных ограничений, и выплату всем работающим единой заработной платы. |
| Preliminary discussions with the Moscow officials and representatives of the Russian Federation had led to a targeted scheme intended to be operational before the end of this year. | В результате предварительных обсуждений с должностными лицами московской администрации и представителями Российской Федерации была разработана целевая схема, которая должна быть задействована к концу этого года. |
| Figure 2: Conformity of production testing scheme | Рис. 2: Схема испытания на соответствие производства |
| The voluntary scheme will facilitate home ownership and the establishment of businesses in townships, resulting in the normalization of those areas. | Эта схема, действующая на добровольной основе, обеспечит право собственности на жилье и организацию своего дела в городских поселениях, что в результате поможет нормализации хозяйства этих районов. |
| The WIS scheme is being introduced in conjunction with changes to the CPF system for workers earning S$1,500 a month or less. | Эта схема вводится в действие параллельно с внесением изменений в систему ГРФ, которые касаются трудящихся, зарабатывающих не более 1500 сингапурских долларов в месяц. |