Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Scheme - Режим"

Примеры: Scheme - Режим
4.2.2.3.3. The manufacturer shall demonstrate at type-approval that the power limitation scheme can only be activated during a repair or maintenance operation. 4.2.2.3.3 В ходе официального утверждения типа изготовитель должен продемонстрировать, что режим ограничения мощности может быть активирован только во время операции по ремонту или техническому обслуживанию .
Also indicate how this scheme is linked to the State party's social security system as a whole. Просьба уточнить, каким образом этот режим связан с системой социального обеспечения государства-участника в целом.
The scheme had been in place since 1993. Указанный режим действует с 1993 года.
The Committee notes with concern that, at present, the national social security scheme covers only workers employed in the formal sector. Комитет с озабоченностью отмечает, что в настоящее время национальный режим социального обеспечения охватывает лишь наемных трудящихся.
She takes note of the recently adopted alternative sanction scheme which is designed to alleviate this problem. Она принимает к сведению недавно принятый режим "альтернативных наказаний", ставящий целью решение этих проблем.
If no relevant agreement is concluded, a subsidiary scheme applies. Если по этому поводу не достигнуто никакого согласия, то применяется дополнительный режим.
(a) Technical scheme, 1999-2000: Tenth year Section а) Технический режим, 1999/2000 учебный год, 10-й класс
This scheme should be independently assessed as credible and effective in order to facilitate the consideration of a suspension of the diamond ban by the Security Council. Независимая компания должна оценить данный режим как надежный и эффективный для того, чтобы перед Советом Безопасности можно было бы поставить вопрос о приостановлении запрета на экспорт алмазов.
Concerning charging schemes, the Ministry of Transport and Communications has not confirmed yet the proposed scheme, made by the Traffic Institute. Что касается режимов взимания сборов, то министерство транспорта и коммуникаций еще не утвердило предлагаемый режим, разработанный Институтом транспорта.
For those not covered by the scheme, funds for access to treatment and care are provided by the Government to regional health entities. Для тех, кто не подпадает под этот режим, средства для доступа к лечению и уходу обеспечивает правительство через региональные медицинские учреждения.
Such reimbursement was to be extended to all infrastructure projects under public - private partnerships, including railway networks and airport infrastructure not covered by the existing scheme. Под такой возврат будут подпадать все инфраструктурные проекты, осуществляемые на основе государственно-частного партнерства, в том числе проекты развития сети железнодорожного сообщения и инфраструктуры аэропортов, на которые не распространяется действующий режим.
Mechanics (c) Vocational scheme, 1998-99 Apprenticeship Girls as a percentage с) Профессиональный режим, 1998/99 учебный год
The general scheme was originally intended to cover the whole working population. Today, it covers a proportion (80%) of the salaried workers in industry and commerce, and a few related categories. Изначально общий режим был предназначен для охвата всего активного населения; в настоящее же время он охватывает лишь часть работников промышленности или торговли (80%) и ряд других смежных категорий.
That decision having been taken, the number of companies benefiting from the scheme will be capped at current levels and no new entrants will be allowed as from July 2006. В соответствии с этим решением число компаний, на которые распространяется этот льготный режим, будет ограничено нынешним уровнем, и с июля 2006 года будет запрещено распространять их на новые компании.
As such, a preference was expressed that specific provision should not be made in the draft convention for bills of lading consigned to a named person, and that they should instead be subjected to the general scheme of negotiable or non-negotiable documents. Исходя из этого было выражено предпочтение использованию такого подхода, при котором проект конвенции не будет включать специальных положений, касающихся коносаментов, выданных поименованному лицу, а вместо этого на них будет распространен общий режим оборотных или необоротных документов.
The Canadian preference scheme for least developed countries is regarded as a model, as its rules of origin mainly provide for one simple method to determine origin, except for textiles and clothing. Образцовым считается преференциальный режим, действующий в отношении товаров из наименее развитых стран в Канаде, в рамках которого происхождение товаров (за исключением текстильной продукции и предметов одежды) определяется при помощи одного простого метода.
The result of an agreement of 31 December 1958 approved by the Government, this scheme is managed by ASSEDIC (associations for employment in trade and industry), which is subordinate to UNEDIC (national association for employment in trade and industry). Созданный на основе соглашения от 31 декабря 1958 года, утвержденного государственными властями, этот режим управляется паритетными органами - ассоциациями по вопросам занятости в промышленности и торговле (АССЕДИК) во главе с Национальным союзом занятости в промышленности и торговле (ЮНЕДИК).
(b) A subsidized scheme, which protects self-employed workers with irregular earnings below the national minimum wage, as well as the unemployed, disabled and indigent, funded mainly by the State; Ь) режим субсидий: обеспечивает защиту работников, не имеющих стабильного заработка или имеющих доходы ниже национального минимального уровня, а также безработных, больных и инвалидов, в основном, за счет государственного финансирования;
the vocational scheme (apprenticeships). профессиональный режим (ученичество)
Agricultural wage-earners are covered by the general scheme, and social protection for farmers is funded from a supplementary agricultural benefits budget. Режим социального страхования сельскохозяйственных работников в значительной степени опирается на межпрофессиональную и национальную солидарность.
Japan offered special treatment to LDCs for all products covered by the scheme. Япония предоставляет наименее развитым странам особый режим по всем охватываемым схемой товарам.
In fact, least developed countries, notwithstanding duty-free entry, provided less than 1 per cent of imports under the scheme. Фактически наименее развитые страны, невзирая на беспошлинный режим, обеспечивают менее 1% импорта по этой схеме.
The regime for CARICOM enterprises has entered into force, and member countries have adopted a harmonized scheme for offering incentives in manufacturing. Введен в действие новый режим для предприятий КАРИКОМ, и государства-члены приняли согласованную схему стимулов в обрабатывающей промышленности.
The European Union gave similar special treatment in 1990 to Andean and Central American countries, but within the GSP scheme. В 1990 году Европейский союз предоставил странам Андской группы и центральноамериканским странам аналогичный особый режим, предусмотрев его, однако, в рамках схемы ВСП.
The scheme in fact ensures equality of treatment. Таким образом, данная система фактически обеспечивает равный режим.