But the OMT scheme has not been reinforced by a reduction in key interest rates, which would boost inflation in core countries with external surpluses and thus help to close the competitiveness gap with the periphery. |
Однако схема «прямых денежных операций» не была подкреплена снижением ключевых процентных ставок, которое способствовало бы росту инфляции в странах ядра с внешним профицитом и помогло бы закрыть разрыв конкурентоспособности с периферией. |
The problem is that words like "show" and "scheme" suggest a deliberate creation, rather than a widespread social phenomenon that is not directed by any impresario. |
Проблема заключается в том, что такие слова, как «шоу» или «схема», подразумевают преднамеренное создание, а не обширное социальное явление, не находящееся под контролем какого-то импресарио. |
Finally, he shows that any bootstrappable somewhat homomorphic encryption scheme can be converted into a fully homomorphic encryption through a recursive self-embedding. |
В конце концов, он показал что любая гибкая схема может быть конвертирована в полностью гомоморфную, с помощью рекурсивного встраивания в себя саму. |
With the introduction of the Study Costs Allowances Act (WTS) a new scheme will probably come into operation in the 1995/96 school year to replace these two schemes. |
С принятием Закона о пособиях для оплаты расходов на образование (ЗПО) в 1995/96 учебном году вступит в действие новая схема выплаты пособий, которая заменит собой две ранее существовавшие программы. |
One such instrument is the exemption scheme whereby lone parents with children younger than five may earn a certain amount without this affecting their social assistance benefit. |
Одним из них является схема, позволяющая одиноким родителям с детьми в возрасте до 5 лет зарабатывать определенную сумму и сохраняющая за ними право на социальное пособие. |
On the whole, the scheme of implementation of the procedural obligations of prevention proposed by Barboza also very much hinged on reparation and liability, which came into play only after injury had occurred. |
В целом, схема осуществления процедурных обязательств предотвращения, предложенная Барбосой, также была очень тесно привязана к вопросу о возмещении и ответственности, которые появлялись лишь после того, как был нанесен ущерб. |
The curently available information is expected to increase in the near future as a scheme of improved indicators for sustainable forest management has been drawn up for adoption at the 2003 Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Объем имеющейся информации, как ожидается, в ближайшем будущем увеличится, поскольку для утверждения на Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в 2003 году, была разработана схема усовершенствованных показателей устойчивого лесопользования. |
Although the source of some of the additional financing required has been identified through an agreement to sell 10 million ounces of IMF gold, the burden-sharing scheme appears not to have been entirely worked out. |
Хотя, чтобы обеспечить дополнительное финансирование, которое для этого требуется, было принято решение о продаже 10 млн. унций золота МВФ, конкретная схема разделения связанного с этим бремени, как представляется, до конца еще не проработана. |
In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged. |
В действительности, индийская схема «резервных мест» исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. |
Such a scheme should include a "point system" for selecting applicants for residence and work permits, which would assign each applicant a score based on objective criteria, typically including language ability, education, and experience. |
Такая схема должна включать «систему баллов» для отбора среди желающих получить вид на жительство и разрешение на работу, по которой каждому заявителю начислялись бы очки исходя из объективных критериев, таких, как владение языками, образование и опыт. |
Effective 1 July 2011, a harmonized common system rest and recuperation scheme will consist of four elements: |
С 1 июля 2011 года унифицированная для общей системы схема предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил будет состоять из четырех элементов: |
The typical scheme of an international remittance transfer foresaw the presence of two remittance service providers, one capturing the transfer order and the other disbursing the sum transferred to the beneficiary. |
Классическая схема международного денежного перевода предполагает наличие двух таких поставщиков, один из которых принимает платежное поручение, а другой выплачивает сумму перевода получателю. |
An unconditional child grant scheme in South Africa - with mothers as recipients - even demonstrated the impact in centimeters, because the height-for-age index among children improved in relation to control groups. |
Безоговорочная схема детских грантов в Южной Африке - где матери выступают в качестве получателей - смогла продемонстрировать влияние непосредственно в сантиметрах, поскольку индекс «физического роста по отношению к возрасту» среди детей в контрольных группах улучшился. |
The scheme also awarded petrol stations offering good quality fuels with a "quality sign" that buyers could recognize. |
Эта схема предусматривает также присуждение автозаправочным станциям, продающим топливо высокого качества, размещаемого на видном месте "знака качества". |
In public-key cryptography, Edwards-curve Digital Signature Algorithm (EdDSA) is a digital signature scheme using a variant of Schnorr signature based on Twisted Edwards curves. |
В криптографических системах с открытым ключом, Edwards-curve Digital Signature Algorithm (EdDSA) - схема цифровой подписи использующая вариант схемы Шнора основанной на эллиптической кривой Эдвардса. |
However, Malaysia expressed the view that the FAO model scheme was still new and needed to be fully comprehended before it could be adopted as a building instrument. |
Вместе с тем Малайзия выразила мнение о том, что Типовая схема ФАО появилась слишком недавно и, прежде чем утверждать ее в качестве обязательного документа, ее необходимо всесторонне осмыслить. |
According to UNCTAD 2002, an outgrower scheme is one of a number of models of productive organization in agriculture that fall under the broader category of 'contract farming'. |
В выпущенном ЮНКТАД в 2002 году документе отмечается, что схема сельхозподряда представляет собой одну из разновидностей организации сельскохозяйственного производства, относящихся к более широкой категории "контрактированного сельхозпроизводства". |
The reason for the better performance is mainly related to the increased resolution of the Eulerian model and improvements in the chemical scheme for nitrate. |
Причина, объясняющая более высокую эффективность модели Эйлера, заключается, главным образом, в том, что в ней используется более высокая степень разрешающей способности и более совершенная химическая схема для нитрата. |
Typically, when modifying a given word, it is assumed that the prefix until that word is correct, leading to a left-to-right interaction scheme. |
Как правило, при изменении заданного слова, предполагается, что префикс (предложения) до этого слова является правильным, т.е. схема взаимодействия - слева направо. |
The numbering scheme used bears no relation to the place of a vehicle's registration or ownership, and numbers-which are issued in strict time order-identify the vehicle, not its owner. |
Используемая схема кодировки транспортных средств не привязана к месту регистрации или владения транспортным средством, а номера, которые выдаются в строгом временном порядке, идентифицируют транспортное средство, а не его владельца, которые в случае его смены остаются неизменными. |
The RD-704 is a smaller version of basic engine and uses the same components and scheme of work but with one preburner, turbopump, combustion chamber and nozzle. |
РД-704 является уменьшенной версией РД-701, в которой используется те же компоненты и та же схема работы двигателя, но с использованием одной камеры предварительного сгорания, одного сопла и одной ОСГ. |
Random Access Since predicting the order that a renderer accesses texels would be difficult, any texture compression scheme must allow fast random access to decompressed texture data. |
Произвольный доступ (англ. Random Access) Визуализация будет затруднена без предсказания порядка доступа текселей, то есть любая схема сжатия текстур должна позволить быстрый произвольный доступ к декомпрессированным данным текстуры. |
The branching scheme of the tree was, in fact, such a powerful metaphor for conveying information that it became, over time, an important communication tool to map a variety of systems of knowledge. |
Разветвлённая схема дерева оказалась такой действенной метафорой передачи информации, что со временем стала ключевым методом представления информации в разных системах знания. |
Currently only a single naming scheme is provided by namedev; the one provided by LANANA, used by the majority of Linux systems currently and therefore very suitable for the majority of Linux users. |
Сейчас, через namedev представлена только одна схема именования, предоставляемая LANANA. Она используется на большинстве Linux-систем, и поэтому хорошо подходит основной массе пользователей Linux. |
The scheme of working in this module resembles that of Tasks. However, there are some essential distinctions: all incoming requests are distributed between strictly set service groups, different categories of requests are used, and handling of all requests is controlled by their authors. |
Схема работы в нем напоминает модуль Задания, однако имеет ряд существенных отличий: работа осуществляется по жестко заданным группам обслуживания, используются различные категории заявок, все заявки жестко контролируются их автором. |