Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Схема

Примеры в контексте "Scheme - Схема"

Примеры: Scheme - Схема
The GSP scheme of the United States provides duty-free access for many agricultural exports from designated least developed countries, including imports within tariff quotas, whereas many tariffs on exports above quotas reach peak levels. Схема ВСП Соединенных Штатов предусматривает беспошлинный доступ на внутренний рынок этой страны многих видов сельскохозяйственных продуктов, импортируемых из определенных наименее развитых стран, в том числе в пределах тарифных квот, однако во многих случаях, когда объем импорта превышает квоты, ставки тарифов достигают пиковых уровней.
Accordingly, the secretariat's fundamental conclusion, that the experimental scheme based on extrabudgetary contributions had not so far met the requirement of providing a long-term solution for predictable financing, remained unchanged. Поэтому основной вывод, сделанный секретариатом, остается прежним: экспериментальная схема, основанная на внебюджетных взносах, пока не может рассматриваться как обеспечивающая долгосрочное решение вопроса о предсказуемом финансировании.
It would thus appear that the experimental scheme based on extrabudgetary contributions agreed upon by the Board at its twentieth special session does not so far seem to meet the requirement of providing a long-term solution for predictable and regular financing of expert participation in expert meetings. Таким образом, принятая Советом на его двадцатой специальной сессии экспериментальная схема, основанная на внебюджетных взносах, по всей видимости, пока не может рассматриваться как обеспечивающая долгосрочное решение вопроса о предсказуемом и регулярном финансировании участия экспертов в работе совещаний экспертов.
(a) There could be several objectives for any liability and compensation regime and hence also of any scheme of allocation of loss in case of transboundary damage. а) Любой режим ответственности и компенсации, а значит и любая схема распределения убытков в случае трансграничного ущерба может преследовать несколько целей.
There are also differing views on how detailed the scheme of allocation of loss and on how specific and elaborate its definition of compensable damage should be. Кроме того, высказываются различные мнения о том, насколько детальной должна быть схема распределения убытков и насколько конкретным и тщательно продуманным должно быть определение подлежащего компенсации ущерба.
The Special Rapporteur noted that Part III of the Report contained submissions for consideration by the Commission: (a) While the schemes had common elements, each scheme was tailor-made for a particular context. Специальный докладчик указал, что в части III доклада изложены соображения, заслуживающие рассмотрения Комиссией: а) хотя у рассматриваемых схем имеются общие элементы, каждая схема приспособлена для своих собственных условий.
When the Kyoto Protocol enters into force, the oil and gas sector could be covered by an emissions trading scheme, that is likely to contribute to reducing emissions from all sources by 5,700 Gg CO CO2 equivalent. После вступления в силу Киотского протокола в нефтегазовом секторе будет действовать схема торговли выбросами, которая может способствовать снижению выбросов из всех источников на 5700 Гг в эквиваленте СО2.
The latter conference, held in Saint Petersburg, saw the promulgation of a scheme which allowed Zimbabwe to export two batches of Marange diamonds, mined after 28 May 2010, under supervision consistent with the terms of the Joint Work Plan. На этом заседании, которое состоялось в Санкт-Петербурге, была обнародована схема, которая позволила Зимбабве экспортировать две партии алмазов, добытых на месторождении Маранге после 28 мая 2010 года, под контролем, условия которого были оговорены в совместном плане работы.
With regard to poverty eradication strategies, Kenya's social protection scheme provided a small amount of financial support to persons with severe disabilities as a token of its commitment to implementation of the Convention. Что касается стратегий по сокращению масштабов нищеты, то действующая в Кении схема социального обеспечения предусматривает оказание в небольших объемах финансовой помощи лицам с тяжелыми формами инвалидности как символ приверженности страны делу осуществления Конвенции.
The Court stated that the scheme of protection of fundamental rights envisaged by the Constitution is one of the individual as opposed to a community or group rights. Как установил суд, схема защиты основных прав, предусматриваемая Конституцией, имеет своим объектом права личности, а не общинные или групповые права.
In that connection, reference had been made to a scheme in Latin America whereby women who were heads of households were granted certain education and training benefits in order to discourage them from migrating. В этой связи была упомянута некая латиноамериканская схема, предоставляющая женщинам, которые являются главами семей, определённые льготы в плане образования и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы сдерживать миграцию в их среде.
The review concluded that, while it is generally accepted that a structured mobility scheme may enhance staff capabilities, providing staff with a broader experience, organizations should go beyond this widely accepted mantra. Обзор заканчивается выводом о том, что, хотя глубоко проработанная схема мобильности, по общему признанию, может расширить возможности персонала за счет приобретения более разностороннего опыта, организациям не следует ограничиваться рамками этой широко признанной концепции.
However, it was added that originators of the remittance transfer would benefit from a different loss allocation scheme for unauthorized credit transfers, which, under the Model Law, might be inadequate for consumers protection. Вместе с тем указывалось, что на случай несанкционированных кредитовых переводов для плательщиков предусматривается иная схема распределения потерь, которая в рамках положений Типового закона, возможно, не обеспечивает надлежащей защиты потребителей.
Neither during the pre-trial investigation nor during the court proceedings did the author claim that the scheme was imprecise or incorrect. Ни в ходе досудебного следствия, ни в ходе рассмотрения дела в суде автор не заявлял о том, что эта схема является неточной или неправильной.
That was welcome news, as was the fact that the excellent fund-raising scheme for technical cooperation delivery was to be maintained. Это отрадно, как отрадно и то, что и впредь будет действовать отличная схема моби-лизации денежных средств на осуществление мероприятий в области технического сотрудни-чества.
Zambia is testing a pilot project, the "Social cash transfer scheme", to address the role of women and girls in caring for persons infected and affected by HIV and AIDS. В Замбии апробируется экспериментальный проект «Социальная схема денежных трансфертов» с целью обсуждения роли женщин и девочек в уходе за лицами, инфицированными ВИЧ или СПИДом и затронутыми ими.
Such a scheme would not necessitate comprehensive reporting on implementation by each Party, yet still could provide a sound overview of the existing issues related to implementation and compliance. Такая схема не потребует представления подробного доклада об осуществлении от каждой Стороны, но вместе с тем позволит получить широкое представление о проблемах, касающихся осуществления и соблюдения.
In the broadcast, the Centre Manager of DACoRD stated that the discount scheme was contrary to the Act on Prohibition against Differential Treatment owing to Race. В телепрограмме руководитель ИКЦРД заявил, что такая схема предоставления скидок противоречит Закону о запрещении дифференцированного обращения с лицами по признаку расовой принадлежности.
The grant scheme for nation-wide organisations aims to improve the competence of the public authorities and the general population as regards the factors that promote inclusion and the obstacles to equal opportunities for participation. Схема предоставления субсидий общенациональным организациям направлена на повышение уровня информированности государственных органов и населения в целом о факторах, способствующих интеграции, и препятствиях в деле достижения равных возможностей для участия в жизни общества.
In addition, the review panel noted that the trade information scheme was probably of limited value since it did not incorporate all catches and catch reports could not be independently verified. Кроме того, обзорная коллегия отметила, что схема информирования о торговле имеет, пожалуй, ограниченную ценность, поскольку охватывает не все уловы, а сообщения об уловах невозможно подвергнуть независимой проверке.
The catch documentation scheme, which included a requirement to tag each whole southern bluefin tuna, was due to come into effect on 1 January 2010. С 1 января 2010 года должна вступить в действие схема документирования улова, предусматривающая требование о том, чтобы производилось мечение каждой целой туши южного синего тунца.
While it was generally accepted that a structured mobility scheme might enhance the capabilities of staff, by providing them with broader experience, mobility should not be an end in itself. Хотя общепризнано, что структурированная схема мобильности может повысить возможности персонала, позволяя ему приобрести более широкий опыт, мобильность не должна быть самоцелью.
A trading scheme transfers the burden of management and transaction costs from regulatory authorities to polluting sources (which can be point sources or non-point sources). Схема коммерческого обмена предполагает перенос бремени расходов на управление и расходов по сделкам с регулятивных органов на источники загрязнения (будь то точечные или неточечные).
The Protocol provides for a unified national scheme of collaboration between concerned industry and government aimed at reducing the occurrence of events involving radioactive material in scrap metal and managing the consequences of such events if they do occur. Протоколом предусматривается единая национальная схема сотрудничества между заинтересованными предприятиями и правительством, целью которой являются сокращение случаев, связанных с попаданием радиоактивных материалов в металлолом, и ликвидация последствий таких инцидентов в случае их возникновения.
Again, the final scheme is to be further determined but will be based on the following ideas: И в этом случае окончательная схема будет определена позднее на основе следующих соображений: