Should the Assembly approve the new funding scheme for after-service health insurance, those requirements may have to be revised. |
Если Ассамблея утвердит новый порядок финансирования пособий по программе медицинского страхования после выхода в отставку, эти суммы, возможно, будут пересмотрены. |
Additionally, Rs. 90000 million has been allocated for maternity entitlements scheme. |
Еще 90000 млн. рупий выделено на выплату пособий по беременности и родам. |
Anyone living under the poverty line is covered by the basic allowances' scheme, which exists to guarantee everyone a decent standard of living. |
Люди, находящиеся ниже черты бедности, охватываются программой минимальных пособий, которая призвана гарантировать каждому приемлемый уровень жизни. |
Including the contribution to the family allowance scheme for self-employed persons. |
10/ Включая взнос, предусмотренный режимом семейных пособий для независимых работников. |
If the propositions are implemented, the parental benefit scheme will be improved and simplified for parents. |
В случае их принятия система родительских пособий станет более простой и выгодной для родителей. |
The Claimant also seeks compensation for the costs of administering the grant scheme. |
Заявитель также истребует компенсацию административных расходов, связанных с выдачей таких пособий. |
The Government will retain a limited cash benefit scheme for the rest of the period. |
На оставшийся период правительство планирует с определенными ограничениями сохранить систему выплаты денежных пособий. |
The main reason for setting up the scheme is to protect the health of mother and child. |
Главной целью выплаты таких пособий является охрана здоровья матери и ребенка. |
Accordingly, case law does not support the view that the Dutch government is obliged to adopt a public scheme for the self-employed. |
Таким образом, прецедентное право не свидетельствует в пользу того, что правительство Нидерландов обязано вводить систему государственных пособий для самозанятых. |
The social subsidy scheme in Viet Nam consists of two components namely emergency subsidy and regular social subsidy policies. |
Система социальных пособий во Вьетнаме состоит из двух компонентов, а именно помощи в чрезвычайных ситуациях и регулярных социальных выплат. |
The optional scheme adds family benefits and benefits for sickness and occupational diseases. |
Факультативная схема касается пособий, предоставляемых семьям, по болезни и в связи с профессиональными заболеваниями. |
The social welfare system includes a universal Child Benefit scheme. |
Система социального обеспечения включает также систему пособий на детей, которая имеет универсальный охват. |
It also included the salary and employment-related entitlements and expenditure of the two UNHCR staff operating the scheme. |
Она включала также расходы на выплату окладов и соответствующих надбавок и пособий для двух сотрудников УВКБ, занимающихся этим планом. |
It had extended maternity leave from four to six months and established a maternal health voucher scheme and mother's allowance to help poor families. |
Правительство увеличило декретный отпуск с четырех до шести месяцев и создало систему предоставления ваучеров для охраны материнского здоровья и пособий по материнству в целях оказания помощи малообеспеченным семьям. |
Please provide information on the maternity protection scheme applicable to women who are not covered by employment-related maternity benefits. |
Просьба представить информацию о системе охраны материнства, предназначенной для женщин, не охваченных связанной с трудоустройством системой пособий по беременности и родам. |
(e) Back to Work Allowance scheme |
ё) Программа пособий в связи с возвращением к трудовой деятельности |
Since the introduction of the new scheme, only 19 people have applied for unemployment benefits. |
С момента внедрения этой новой системы всего 19 человек подали заявления на получение пособий по безработице. |
This scheme includes the Old Age Allowance and the Disability Allowance. |
Эта система предусматривает выплату пособий по старости и пособий в связи с утратой трудоспособности. |
The scheme is administered by the unemployment insurance funds. |
Выплата пособий осуществляется за счет фондов страхования на случай безработицы. |
A central aim of the most recent changes in the unemployment benefits scheme has been to improve economic security during long-term unemployment. |
Основная цель самых последних изменений в системе пособий по безработице состоит в улучшении экономической безопасности в период длительной безработицы. |
A similar evaluation and assessment was recommended for Australia's new childcare benefit scheme. |
Рекомендовано провести такую же оценку разработанного в Австралии нового плана пособий в связи с уходом за детьми. |
As such, if adopted, much remains to be clarified with respect to the administration of the scheme and procedures for payment of awards. |
В случае принятия таких вариантов остается много неясностей в отношении управления планом и процедур выплаты пособий. |
Furthermore, effective 1 January 2008, Austria introduced some changes to its government grant scheme. |
Кроме того, с 1 января 2008 года Австрия ввела некоторые изменения к своей государственной системе пособий. |
This scheme is meant to provide the general basic insurance coverage for retirement. |
Данная система предназначена для выплаты общих базовых пенсионных пособий. |
The provisions of the Social Security Code regulate benefits under the compulsory social security scheme and family allowances. |
Положениями Кодекса по вопросам социального страхования регламентируется размер выплат по обязательному социальному страхованию и семейных пособий. |