Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
In remaining part the general scheme can be extended on Windows 3.1*. В остальном на Windows 3.1 может быть распространена общая схема.
In addition, the scheme is suggested as a progressive development of law. Кроме того, эта схема предлагается в рамках прогрессивного развития права.
In addition, the new non-discriminatory income management scheme had come into effect on 1 July 2010, with no exemption from the RDA. Кроме того, 1 июля 2010 года вступила в силу новая недискриминационная схема управления доходами, в которой не предусмотрено исключений из ЗРД.
The reason for the better performance is mainly related to the increased resolution of the Eulerian model and improvements in the chemical scheme for nitrate. Причина, объясняющая более высокую эффективность модели Эйлера, заключается, главным образом, в том, что в ней используется более высокая степень разрешающей способности и более совершенная химическая схема для нитрата.
Scheme of a sampling probe with a hat-shaped pre-classifier Схема пробоотборника с конусообразным предварительным сепаратором
Больше примеров...
Система (примеров 945)
That scheme has been very successful. Эта система очень хорошо себя зарекомендовала.
ESF3 subsidy scheme for combining work and care Система субсидирования ЕСФ-З в целях совмещения оплачиваемой работы и обязанностей по уходу
Food stamp scheme and the poverty alleviation programme Талонная система продовольственного снабжения и программа борьбы с нищетой
The Scheme enables legal aid and advice to be provided to "eligible persons" for "relevant proceedings". Эта система позволяет предоставлять юридическую помощь и консультации "лицам, удовлетворяющим определенным критериям" в рамках "соответствующих разбирательств".
European Union emissions trading scheme EUTL Система торговли выбросами Европейского союза
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
A total of 13,600 kids are involved in that scheme. В общей сложности программа охватила 13500 детей.
This scheme, approved by the Executive Council and implemented since 23 May 1973, is non-means-tested. Настоящая программа, утвержденная исполнительным советом и применяемая с 23 мая 1973 года, не имеет разработанных мер контроля.
This grant scheme, which is designed to help local and provincial authorities make their Anti-Discrimination Bureaux more professional, allows improvement of local cooperation to be included in professionalization plans. Эта программа субсидий, предназначенная для оказания содействия местным и областным органам власти в налаживании более профессиональной работы Антидискриминационных бюро, позволит включить в планы профессионализации задачу улучшения сотрудничества на местном уровне.
It operates micro financing scheme focusing on economically poor minority women. В НКФРМ существует специальная программа микрокредитов для малоимущих женщин из числа меньшинств.
An Ecomark scheme was also launched in 1991 to encourage customers to buy products of less harmful environmental impacts. Помимо этого, в 1991 году была инициирована программа "Экомарка", имеющая своей целью поощрение покупки клиентами продуктов, оказывающих менее вредное влияние на окружающую среду.
Больше примеров...
План (примеров 577)
A scheme to provide universal basic education for all children had also met with success. Кроме того, с успехом осуществлен план обеспечения всеобщего базового образования для всех детей.
The Committee recommends that the State party design a national plan for social security and progressively supplement a social security scheme to ensure the protection of disadvantaged and marginalized groups. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план социального обеспечения и постепенно дополнять систему социального обеспечения в целях защиты обездоленных и маргинализованных групп.
His Government appreciated the European Union's initiative in offering to host the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and its "everything but arms" scheme to stimulate the least developed countries' trade and their integration into the global economy. Оратор также благодарит Европейский союз за инициативу стать принимающей стороной третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также за его план "Все, кроме оружия", разработанный в целях поощрения торговли и интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
The Company's ABC load-shedding scheme remains in place, and it has also introduced mobile cash collection offices. Разработанный компанией план поэтапного отключения потребителей остается в силе, и она также открыла мобильные отделения по приему платежей.
Recognizing, however, that there were specific skills deficiencies in the trades sectors, TEP also established the Jersey Apprenticeship Scheme, aimed at the achievement of NVQ Level 3, a nationally recognized standard for skilled craftspeople. Business planning Однако, признавая, что в сфере ремесленничества чувствуется нехватка специалистов с конкретными навыками, был также разработан план Джерси по обучению ремеслу, цель которого заключалась в приобретении национальной профессиональной квалификации третьего уровня национально признанного уровня подготовки квалифицированных ремесленников.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
One of these cases involved 27 individuals in a medical fraud scheme. По одному из этих дел в мошенничестве в сфере медицинского страхования участвовало 27 лиц.
Chapter 1 of the decree covers participation in the scheme, population insured, affiliation and access. В главе 1 указа установлен порядок членства в БМС, страхования населения, регистрации и предоставления доступа.
Concerning medical insurance, it was unclear whether the implementation of the scheme was being monitored and whether it was accessible to the most vulnerable groups of women. Что касается медицинского страхования, то не ясно, осуществляется ли контроль за реализацией данной программы и является ли она доступной для наиболее уязвимых групп женщин.
For example, the successful implementation of the Universal Health Coverage Scheme in Thailand has been attributed to, among other reasons, the critical role played by civil society and social movements in its formulation and design. Например, успешная реализация программы всеобщего медицинского страхования в Таиланде объясняется, в частности, тем, что гражданское общество и социальные движения играли важнейшая роль в ее формулировании и разработке.
The report indicates that in December 2006 a total of 211,296 women were provided with various types of social protection under the Social Security Scheme, including free medical treatment В докладе сообщается, что в декабре 2006 года системой социального страхования, предусматривающей оказание социальной поддержки в различных формах, включая бесплатное медицинское обслуживание, было охвачено в общей сложности 211296 женщин.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
Besides the financial support channelled through non-governmental women's organizations, women have set up a credit scheme with a revolving fund at the communal level, which was initiated and is managed by women themselves. Помимо финансовой помощи, направляемой по каналам неправительственных женских организаций, женщины создали кредитный механизм с оборотным фондом на общинном уровне, который был введен в действие и управляется самими женщинами.
Thus, in such cases a scheme has been established to make it possible to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Таким образом, для подобных случаев создан механизм, позволяющий обеспечить единый порядок предъявления обвинений в масштабах всей страны и наладить надзор за рассмотрением дел.
We have the means already in our hands, through a structure, through a mechanism, called REDD Plus - a scheme for the reduced emissions from deforestation and forest degradation. В наших руках уже способ, через структуру, через механизм, называется REDD Plus - схема уменьшения выбросов от деградации и вырубки лесов.
and its workload implications Whereas the process set out above would arrive at an overarching strategic framework for UNDP cooperation, the resource planning scheme should be seen as a mechanism for implementation. В то время как процесс, описанный выше, связан с выработкой общей стратегической основой для сотрудничества ПРООН, схема планирования ресурсов должна рассматриваться как механизм его осуществления.
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
The National Housing Corporation had also implemented a special scheme constructing affordable homes for low-income groups and subsidizing repairs and reconstruction of dilapidated houses. Национальная жилищная корпорация также осуществила специальный проект строительства доступных домов для малообеспеченных людей и субсидировала ремонтно-восстановительные работы в ветхих домах.
The "Cheque for a job" scheme is the first opportunity to provide an incentive to employers who create new jobs for young unemployed people. Проект "Чек на рабочее место" - это первая возможность стимулирования работодателей, создающих новые рабочие места для безработных молодых людей.
The aim of this project is to include street football in the extended school hours scheme, in order to promote greater social participation and encourage children in deprived neighbourhoods to join local football clubs. Этот проект преследует цель включения мини-футбола в программы школ с продленным днем, чтобы содействовать росту социальной активности и стимулировать детей из бедных микрорайонов к вступлению в местные футбольные клубы.
Draft summary record of the 63rd plenary meting of national representatives of the OECD "Scheme"1, para. Проект краткого отчета о работе шестьдесят третьего пленарного совещания национальных представителей Схемы ОЭСР1, пункт 13).
In December 2009, the Council will consider a draft resolution on the way forward, together with a proposed time frame and schedule for the further development of the Audit Scheme, with a view to its submission to the IMO Assembly for adoption in November 2009. В декабре 2009 года Совет рассмотрит проект резолюции, в котором будет определено дальнейшее направление работы вместе с предлагаемыми временными рамками и графиком дальнейшей разработки Системы и который будет представлен Ассамблее ИМО для принятия в ноябре 2009 года.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
Further developing the system of part-time work combined with the child care allowance scheme дальнейшее развитие системы работы на неполный рабочий день в сочетании с механизмом выплаты пособий по уходу за ребенком.
A new One-Parent Family Payment will replace Deserted Wife's Benefit and the social assistance scheme Lone Parent's Allowance in January 1997. В январе 1997 года пособия, выплачиваемые оставленным супругом, женам, и схема пособий одиноким родителям будут заменены пособием для неполных семей.
The Disability Allowance is a cash allowance paid out monthly under the Social Security Allowance Scheme and is designed to help residents of Hong Kong, China with serious disabilities to meet the special needs arising from those disabilities. Пособие по инвалидности представляет собой денежное пособие, выплачиваемое ежемесячно по линии Программы пособий по социальному обеспечению, с целью оказания помощи жителям Гонконга, Китай, с тяжелыми формами инвалидности в деле удовлетворения их особых потребностей, возникающих в связи с этими формами инвалидности.
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
Under the carbon tax scheme China, India, Mexico, and over a hundred and fifty other nations are exempt from the global tax system. В махинации с налогами на выбросы углерода Китай, Индия, Мексика, и более ста пятидесяти других стран освобождаются от глобального налога.
OIOS substantiated reports of an illegal scheme, whereby the staff member obtained $80,000 from other staff members and outside parties under false pretences. УСВН были подтверждены сообщения о незаконной махинации, в результате которой сотрудник получила под ложными предлогами 80000 долл. США от других сотрудников и внешних по отношению к Организации лиц.
The former OIOS Procurement Task Force substantiated claims that a staff member participated in a scheme to defraud the United Nations and embezzle funds of the United Nations Development Fund for Women. Бывшей Целевой группой УСВН по закупкам были подтверждены заявления о том, что один из сотрудников участвовал в махинации, имевшей целью обмануть Организацию Объединенных Наций и растратить финансовые средства Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Some scheme or shenanigan or the like. Какие-нибудь заговоры или махинации.
Finally, the market-timing practices of mutual funds that have been revealed to date simply don't amount to all that much in the broader scheme of things. И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
Serena just left here in exactly the same color scheme. Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme. Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме.
The membership badge of Bhutan Scout Tshogpa incorporates the color scheme of the flag of Bhutan, and the fleur-de-lis is wrapped in a khata, the traditional ceremonial scarf. Значок бутанской скаутской организации выполнен в цветовой гамме флага Бутана, а герб завёрнут в хадак, традиционный ритуальный шарф.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
One of the language designers was Guy L. Steele Jr., whose previous work includes Scheme, Common Lisp, and Java. Одним из разработчиков спецификации стал Гай Стил (англ.)русск. (англ. Guy L. Steele, Jr.), ранее работавший над такими языками программирования, как Scheme, Common Lisp и Java.
Scheme started in the 1970s as an attempt to understand Carl Hewitt's Actor model, for which purpose Steele and Sussman wrote a "tiny Lisp interpreter" using Maclisp and then "added mechanisms for creating actors and sending messages". Scheme начинался с попытки понять модель акторов Карла Хьюитта, для чего Стил и Сассман написали «крошечный интерпретатор Лиспа», а затем «добавили механизм создания акторов и посылки сообщений».
Continuations in the Scheme language require thinking in terms of steps and states, although Scheme itself is in no way automata-related (it is recursive). Механизм продолжений языка Scheme для своей реализации также требует мышления в терминах состояний и шагов, несмотря на то что сам язык Scheme никоим образом не является автоматным.
We consider SXML - a representation of the XML Information Set in the form of S-expressions (nested lists) and Scheme functional programming language which naturally processes S-expressions and thus SXML. В статье рассматривается SXML - реализация XML Information Set в виде вложенных списков (S-выражений) и функциональный язык программирования Схема (Scheme), который естественным образом обрабатывает S-выражения и, таким образом, SXML.
I-expressions were introduced in Scheme Request For Implementation 49 as an auxiliary syntax for Scheme, but they have not been widely adopted. В SRFI-запросе (англ.) Nº 49 такие I-выражения были предложены как дополнительный синтаксис для языка Scheme, но он не получил широкого распространения.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
It was also recalled that, although it had decided to maintain the current system in the 2005 methodology review, the Commission had also stated that it would welcome proposals on improving the local currency denomination scheme at a future date. Кроме того, как известно, хотя по результатам обзора методологии, проведенного в 2005 году, Комиссия приняла решение сохранить существующую систему, она также заявила, что будет приветствовать внесение в будущем предложений в отношении усовершенствования системы установления надбавок в местной валюте.
The hardship scheme evolved during the 1980s under the aegis of the Commission as a system of recognition for service in difficult duty stations. Система надбавок за работу в трудных условиях разрабатывалась в 80-е годы под эгидой Комиссии как система материального поощрения за работу в местах службы с трудными условиями.
Rotation of staff was an important component in human resources management; the mobility and hardship scheme should ensure that rotation was smooth and that qualified staff were recruited and retained from all Member States. Ротация сотрудников является одним из важных компонентов управления людскими ресурсами; система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях должна обеспечивать плавную ротацию, а также прием на работу и удержание квалифицированных сотрудников из всех государств-членов.
Lastly, UNISERV welcomed the review of the mobility and hardship scheme in 2010 and looked forward to continued participation in the ICSC tripartite working group on the classification of duty stations according to conditions of life and work. И наконец, ЮНИСЕРВ приветствует проведение обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 2010 году и с нетерпением ожидает дальнейшего участия в трехсторонней рабочей группе КМГС по классификации мест службы в соответствии с условиями жизни и работы.
The representative of FICSA noted that, while in the pay-for-performance discussions comparisons had been made with practices in the private sector, the same did not hold true for discussions on the mobility and hardship scheme. Представитель ФАМГС отметил, что, хотя при обсуждении системы вознаграждения с учетом выполнения работы проводились сопоставления с практикой в частном секторе, тот же подход не использовался при обсуждении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
(b) A subsidized scheme, which protects self-employed workers with irregular earnings below the national minimum wage, as well as the unemployed, disabled and indigent, funded mainly by the State; Ь) режим субсидий: обеспечивает защиту работников, не имеющих стабильного заработка или имеющих доходы ниже национального минимального уровня, а также безработных, больных и инвалидов, в основном, за счет государственного финансирования;
Japan offered special treatment to LDCs for all products covered by the scheme. Япония предоставляет наименее развитым странам особый режим по всем охватываемым схемой товарам.
In short, all LDCs, under the Japanese scheme, are eligible for duty-free entry and exemption from ceiling restrictions for a list of relevant products. Таким образом, в рамках схемы ВСП Японии все НРС имеют право на беспошлинный режим ввоза, и на них не распространяются максимальные лимиты в отношении списка соответствующих товаров.
The head of the Office of Foreigners is obliged to provide adequate medical care as required to asylum seekers, who have the same rights as Polish citizens covered by the general social security scheme (except with regard to sanatorium and rehabilitation care). Директор Бюро по делам иностранцев обязан гарантировать необходимую и качественную медицинскую помощь просителям убежища, которые имеют те же права, что и польские граждане, на которых распространяется общий режим социального обеспечения (за исключением лечения в санаториях и реабилитации).
(e) Set up an Earning Scheme for prisoners that wish to work; ё) установить режим оплачиваемого труда для заключенных, желающих работать;
Больше примеров...