Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
A simple scheme that describes the iterative nature of the process is presented in figure 1. На диаграмме 1 представлена простая схема, описывающая итеративный характер процесса.
A deployment scheme is a stand-by arrangement under which deployees are selected jointly by UNHCR and a partner agency from a deployment roster. Схема развертывания представляет собой резервное соглашение, в соответствии с которым развертываемый персонал отбирается УВКБ совместно с учреждением-партнером из реестра развертываемого персонала.
The representative of the European Community informed the Committee that the Community's new industrial scheme of generalized preferences had been adopted on 19 December 1994. Представитель Европейского сообщества сообщил Комитету, что 19 декабря 1994 года была принята новая схема всеобщих преференций Сообщества по промышленным товарам.
In addition, the review panel noted that the trade information scheme was probably of limited value since it did not incorporate all catches and catch reports could not be independently verified. Кроме того, обзорная коллегия отметила, что схема информирования о торговле имеет, пожалуй, ограниченную ценность, поскольку охватывает не все уловы, а сообщения об уловах невозможно подвергнуть независимой проверке.
The likely dissemination cost scheme will include Возможная схема покрытия расходов на распространение данных будет включать в себя следующие элементы:
Больше примеров...
Система (примеров 945)
The one-way permit scheme operated on a transparent point system under which priority was given to spouses and dependent children. Система односторонних разрешений функционирует на основе транспарентной системы оценки по набранным очкам, в соответствии с которой предпочтение отдается супругам и детям-иждивенцам.
A small grants scheme is also operated to help the expansion of existing clubs. В целях расширения существующих клубов действует также система небольших дотаций.
Further, the scheme did not deal with the social, environmental and land rights issues behind the illegal trade. Кроме того, эта Система не затрагивает возникающие при незаконной торговле вопросы социальных, экологических и земельных прав.
Finally, the scheme could be improved through the establishment of a permanent secretariat, criteria (including respect for human rights) for countries to become chair of the process, as well as greater scrutiny of company and government participants. И наконец, эта Система может быть улучшена за счет создания постоянного секретариата, разработки критериев (включая критерии уважения прав человека), в соответствии с которыми страны могут становиться председателями в этом процессе, а также за счет более тщательной проверки участвующих компаний и правительств.
It is intended to monitor, and to extend and vary, the pilot schemes (one will be introduced for young people in areas with poor transport) to see what difference the scheme makes and which model best suits the needs of young people. Эта система позволяет осуществлять контроль за выполнением экспериментальных программ, расширять и менять их (одна из таких программ будет предназначена для молодежи в районах, плохо обслуживаемых транспортом), чтобы определить, каких изменений позволяет добиться программа и какая модель наиболее всего подходит для нужд молодежи.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
The scheme is being implemented from 2010-11. Данная программа осуществляется с 2010/11 года.
It was the Government's judgement that public support for the GFA would be undermined if the early release scheme was available to those who were involved in the incident in which Garda McCabe was murdered. Правительство пришло к выводу, что общественная поддержка ССП будет подорвана, если программа досрочного освобождения окажется доступна для лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб.
A scheme has been developed under which financial assistance is' given to voluntary organizations, universities, libraries, museums, etc. for cataloguing, editing, preservation, etc. of rare manuscripts. Разработана программа оказания финансовой помощи добровольным организациям, университетам, библиотекам, музеям и другим организациям в проведении каталогизации, редактирования и сохранения редких рукописей.
Similarly, the Scheme was strengthened in June 2009 to enhance the employment of PWDs; Аналогичным образом, эта Программа была усилена в июне 2009 года, чтобы содействовать занятости ЛОВ;
The process of implementation, improvement and certification of Quality Management System in accordance with the international standard EN ISO 9001:2000 is subsidised by EU Phare 2002 Programme - Sectoral Programme of SMEs Development and Innovation Consulting Grants Scheme - Introduction to Quality. Процесс внедрения, совершенствования и сертификации Системы управления качеством соответствующей международной норме EN ISO 9001:2000 был софинансирован из средств, происходящих из Европейского Союза, Программа Фаре 2002 - Секторная программа развития малых и средних предприятий и Инноваций Поддержка для консультаций - Введение в качество.
Больше примеров...
План (примеров 577)
The 1962 Burmese coup d'état, was followed by an economic scheme called the Burmese Way to Socialism, a plan to nationalise all industries, with the exception of agriculture. За государственным переворотом 1962 года последовала экономическая схема, называемая Бирманским путём к социализму, план по национализации всех отраслей.
In her letter to Mr. Egal, the independent expert suggested that an affirmative action scheme is perhaps needed, so that the status of these minorities is raised within the community. В своем письме г-ну Эгалю независимый эксперт высказала мысль о целесообразности подготовить план позитивных действий в целях повышения статуса этих меньшинств в обществе.
The scheme, which will provide clean water supply to more than 13,000 people, is designed to mainstream the concept of combining community participation and ownership with business know-how and technology to change the business practices of the State's water supply enterprise. Схема, которая обеспечит поступление чистой воды более чем для 13000 человек, предназначена для того, чтобы выдвинуть на первый план концепцию, в которой сочетаются участие и собственность сообщества и практические знания и технология бизнеса, позволяющая изменить практику ведения деятельности государственного предприятия водоснабжения.
For low-income single mother families, the Mother and Child Welfare Act serves as the basis for various assistance scheme. С использованием механизмов выплаты различных пособий Национальный пенсионный план обеспечивает семьям стабильный доход.
Defined-contribution scheme (Option B) - details unclear - unjustified investment assumptions - excessive administration costs - essential that basic principle of non-contribution remain unaffected. План с фиксированным взносом (вариант В) - неясность деталей - необоснованность предположений относительно размещения средств - чрезмерные административные расходы - важность сохранения основополагающего принципа отсутствия финансового участия.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
At the national level 60 per cent of women are members of a social security scheme. На национальном уровне 60 процентов женщин участвуют в той или иной системе социального страхования: 62 процента - в городах и 53,8 процента - в сельских районах.
The Scheme, which complemented the 7.6 billion dollar National Disability Agreement between the national and territorial Governments, took a lifetime approach, allowing beneficiaries to control when, where and how they received support depending on their changing needs. Система страхования, которая дополняет 7,6 млрд. долл. национального соглашения по вопросам инвалидности, заключенного между национальным и территориальными правительствами, использует подход пожизненного страхования, который позволяет бенефициарам контролировать время, место и способ получения поддержки в зависимости от изменения их нужд.
Outreach clinics, district doctors, the medical benefits scheme and the social security scheme are but a few of them. В их рамках пожилым людям оказывают услуги в поликлиниках, работают районные врачи, действуют системы медицинского страхования и социального обеспечения.
At present there are some 1,732,961 workers not covered by the scheme (or 31.7% of the country's active workforce. В настоящее время защитой по линии страхования не пользуются 1732951 трудящийся, что соответствует 31,7% занятой рабочей силы страны.
The study estimated the accrued liabilities for all post retirement benefits to be $61.6 million: $47.9 million for the after-service medical benefits, $3.1 million for the staff compensation plan and $10.6 million for the separation payment scheme. США: 47,9 млн. долл. США по плану медицинского страхования после выхода в отставку, 3,1 млн. долл. США по плану компенсаций для персонала и 10,6 млн. долл. США по плану выплат при выходе в отставку.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
To demonstrate this position, the Government presented the country's Press Law of 1986, which defines the mission of the media; provides for a media licensing scheme; describes the rights of the press in three articles, and defines 17 instances of impermissible content. В подтверждение этого заявления правительство представило принятый в стране в 1986 году закон о печати, в котором определяются стоящие перед средствами печати задачи; разъясняется механизм выдачи разрешений средствам печати; в трех статьях излагаются права средств печати, а также приводится 17 примеров неприемлемого содержания.
The CMP hereby establishes a scheme to provide loans to support the following activities in countries with fewer than 10 registered CDM project activities: КС/СС настоящим учреждает механизм для предоставления займов на поддержку следующих видов деятельности в странах, в которых зарегистрировано менее 10 видов деятельности по проектам МЧР:
(c) Government has introduced the Zambia Health Workers Retention Scheme which is a measure to retain qualified health personnel. с) в качестве меры по предотвращению текучести квалифицированных медицинских кадров правительство создало механизм удержания кадров в системе здравоохранения страны.
At the request of the Ministry of Justice, the Director of Public Prosecutions has set up a separate reporting scheme based on judgements in 2007, where Section 81, No. 6, of the Danish Criminal Code has been applied. По просьбе Министерства юстиции Генеральный прокурор в 2007 году учредил механизм отчетности о судебных решениях, вынесенных на основе статьи 81.6 Уголовного кодекса Дании.
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
(b) Digital inclusion: This is a scheme designed to improve young people's prospects of employment in jobs requiring technological know-how and skills. Ь) Цифровая интеграция: это проект, благодаря которому молодые люди могут повысить свои шансы на трудоустройство на вакансии, где требуются знания и умения в области современных технологий.
Cyprus has implemented a special financial scheme for the restoration and transformation of traditional buildings into accommodation units, restaurants, workshops and museums. На Кипре осуществляется специальный проект по выделению финансовых средств на цели реставрации и преобразования исторических зданий в гостиницы, рестораны, мастерские и музеи.
Recently, IMO has developed the draft Code for the implementation of mandatory IMO instruments and the framework and procedures for the Voluntary IMO Member State Audit Scheme, expected to be adopted at the next IMO Assembly, this year. В последнее время Организация разработала проект кодекса, посвященного осуществлению обязательных документов ИМО, и рамки и процедуры добровольной системы проверки государств-членов ИМО, которые, как ожидается, будут принятые на следующей Ассамблее ИМО в нынешнем году.
A first draft of common regulatory objectives for the initiative will be presented to the forthcoming meeting of the START Team in May 2009, and to a meeting of the IECEx Scheme in August 2009. Первый проект общих целей регулирования для инициативы будет представлен на предстоящем совещании Группы "СТАРТ" в мае 2009 года и на совещании Схемы МЭКЕх в августе 2009 года.
Courtyard scheme: perspective view Проект конструкции с внутренним двором: вид в перспективе
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
Overall, from 1999 to 2008, some 4,000 families received financial support in a total amount of EUR 9.73 million through the family hardship allowance scheme. В целом с 1999 по 2008 годы порядка 4000 семей получили финансовую помощь на общую сумму в 9,73 млн. евро в рамках системы социальных пособий семьям.
The Government stated that, because the social security scheme extends neither to all workers nor to the whole territory, many women workers are not covered by the IGSS maternity benefits and the State ensures the medical coverage of such workers out of public assistance funds. Правительство заявило, что поскольку программы социального страхования не охватывают всех трудящихся и не распространяются на всю территорию страны, многие работающие женщины не получают пособий ИССГ по беременности и родам, то медицинское страхование таких работниц обеспечивается государством из общественных фондов помощи.
A worker's spouse and children, provided the worker qualifies as the head of household according to the terms of legislation on the family benefits scheme. их супруг/супруга и их дети, если наемный работник, кроме того, является главой семейства согласно критериям, предусмотренным законодательством, регулирующим режим семейных пособий.
In the 1980s and 1990s, several countries introduced structural reforms in their systems offering a basic pension and moved from pay-as-you-go scheme with defined benefits to a fully funded defined-contribution system. В 80х и 90х годах прошлого столетия ряд стран провели структурные реформы своих систем, обеспечивающих выплату минимальных пенсий, и осуществили переход от распределительных механизмов с фиксированными размерами пенсионных пособий к накопительной системе с фиксированным взносом.
In order to qualify for the benefits, one has to be or have been an employed or self-employed person who has made contributions to the scheme and met certain criteria for the specific benefit. На получение этих пособий имеют право лица, относящиеся или в прошлом относившиеся к занятому или самозанятому населению, которые отчисляли средства в фонд и удовлетворяют определенным критериям, позволяющим претендовать на конкретные виды пособий.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
The third time, he was among those who had detected an electoral fraud scheme. В третий раз он входил в группу лиц, обнаруживших махинации на выборах.
For the next scheme, Dee. Да, Ди, для следующей махинации.
Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации.
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct. Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
Finally, the market-timing practices of mutual funds that have been revealed to date simply don't amount to all that much in the broader scheme of things. И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
They aren't even in the color scheme! Они даже не в цветовой гамме!
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme. Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме.
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме.
The membership badge of Bhutan Scout Tshogpa incorporates the color scheme of the flag of Bhutan, and the fleur-de-lis is wrapped in a khata, the traditional ceremonial scarf. Значок бутанской скаутской организации выполнен в цветовой гамме флага Бутана, а герб завёрнут в хадак, традиционный ритуальный шарф.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
GuixSD is based on GNU Guix, a purely functional package and system configuration manager derived from Nix, using the GNU Guile implementation of the Scheme programming language. GuixSD использует GNU Guix, функциональный пакетный менеджер, и диспетчер конфигурации системы, основанный на Nix package manager, с использованием GNU Guile, написанный на языке программирования Scheme.
While syntax is commonly specified using a formal grammar, semantic definitions may be written in natural language (e.g., the approach taken for the C language), or a formal semantics (e.g., the Standard ML and Scheme specifications). Хотя синтаксис обычно задается с использованием формальной грамматики, семантические определения могут быть написаны на естественном языке (например, подход, принятый для языка Си) или в формальной семантике (например, спецификации Standard ML и Scheme.
He completed his Ph.D. in 1961, with a thesis entitled Existence of the moduli scheme for curves of any genus. Обучался в Гарвардском университете, в 1961 году под руководством О. Зарисского защитил диссертацию, озаглавленную Existence of the Moduli Scheme for Curves of Any Genus.
The Darien scheme was a financial disaster for Scotland-a quarter of Scottish capital was lost in the enterprise-and ended Scottish hopes of establishing its own overseas empire. Этот проект (Dariush scheme) стал финансовой катастрофой для Шотландии - четверть шотландского капитала была потеряна на нём, что поставило крест на шотландских надеждах создать собственную морскую империю.
One way of addressing this is to define the efficient polynomial-time approximation scheme or EPTAS, in which the running time is required to be O(nc) for a constant c independent of ε. Можно определить эффективную приближенную схему полиномиального времени или efficient polynomial-time approximation scheme (EPTAS), для которой время выполнения должно быть O(nc), где константа c не зависит от ε.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
The Human Resources Network was also of the view that the hardship scheme must continue to be separated from hazard pay as they serve different purposes. Сеть по вопросам людских ресурсов выразила также мнение о том, что система надбавок за работу в трудных условиях по-прежнему должна существовать отделено от выплаты за работу в опасных условиях, поскольку они предназначены для удовлетворения различных целей.
When the scheme had been reviewed in 1992, the cost of the mobility and hardship allowance had been estimated at some $62 million per year. В ходе проведения обзора системы в 1992 году расчетные издержки, связанные с использованием системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, составляли около 62 млн. долл. США в год.
With regard to the mobility and hardship scheme, he recalled the General Assembly's long-standing concerns about the linkages between base/floor salary and the associated entitlements. Что касается системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, то оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в течение длительного времени выражает обеспокоенность по поводу связи между шкалой базовых/минимальных окладов и соответствующими выплатами.
FICSA had participated in both sessions of ICSC in 2005, as well as in the Working Group established to consider the revision of the mobility and hardship scheme. ФАМГС приняла участие в обеих сессиях КМГС в 2005 году, а также в деятельности Рабочей группы по пересмотру системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
However, client surveys of the impact of the mobility and hardship scheme on the work of the organizations, as well as on recruitment and mobility of staff, had still not been carried out. Однако еще предстоит провести обследование организаций на предмет влияния системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях на их работу, а также на набор и мобильность персонала.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
Two preferential schemes, the US GSP scheme and the AGOA regime, extend preferential treatment to a range of developing countries, including several LDCs. Преференциальный режим предоставляется развивающимся странам, в том числе и некоторым НРС, в рамках двух преференциальных схем: схемы ВСП США и режима ЗРВА.
General technical Paramedical and social (b) Technologist training scheme, 1999-2000: Tenth year Division Ь) Режим подготовки технических специалистов, 1999/2000 учебный год, 10-й класс
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Режим социального страхования сельскохозяйственных работников в значительной степени опирается на межпрофессиональную и национальную солидарность.
The Government concurs with the idea that the export of diamonds from Sierra Leone would be temporarily prohibited until such time that a Certificate of Origin scheme is in full operation. Правительство согласно с мнением о том, что необходимо ввести временный запрет на экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, который будет действовать до тех пор, пока не начнет полностью функционировать режим выдачи сертификатов происхождения.
The social security scheme entitles workers and their families to three kinds of benefit or allowance established by law: provision of services; benefits in kind; and cash benefits. Режим социального обеспечения предлагает трудящимся различные виды пособий и выплат, предусмотренных в законе, на которые имеют право сами трудящиеся и члены их семей.
Больше примеров...