Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
This time, the scheme is oriented towards the health-care sector with a view to increasing the level of education among less educated staff. На этот раз схема ориентирована на сектор здравоохранения и имеет целью повышение уровня образования наименее образованных сотрудников.
The Parental Leave Grant scheme was first established by a regulation of the Greenland Parliament in October 1996, changes in marts 2006. Схема субсидирования отпуска по уходу за детьми была впервые введена на основании постановления парламента Гренландии в октябре 1999 года с поправками, внесенными в него в 2006 году.
This will be a tax-favourable savings scheme that will make it financially possible for people to take periods of unpaid leave (for whatever purpose) throughout their working life. Такая льготная сберегательная схема будет предоставлять трудящимся финансовую возможность брать неоплачиваемый отпуск (с любой целью) на протяжении всей трудовой карьеры.
The Goldreich-Goldwasser-Halevi (GGH) signature scheme is a digital signature scheme proposed in 1995 and published in 1997, based on solving the closest vector problem (CVP) in a lattice. Схема подписи GGH впервые предложена 1995 году и опубликована в 1997 году Голдрихом, основана на сложности нахождения ближайшего вектора.
This section of the dialog lets you configure all fonts and colors in any color scheme you have, as well creating new schemes or deleting existing ones. Each scheme has settings for colors, fonts and normal and highlight text styles. Этот раздел позволяет настроить все шрифты и цвета в любой имеющейся цветовой схеме, а также создать новые схемы и удалять имеющиеся. Каждая схема определяет цвета и шрифты для обычного, выделенного и подсвеченного текста.
Больше примеров...
Система (примеров 945)
Divergent views exist regarding the extent to which the audit scheme should be linked to the draft Code for Implementation. Существуют разные мнения насчет того, в какой степени система проверки должна быть привязана к проекту кодекса по осуществлению документов.
This scheme is one of the most generous anywhere. Эта система является одной из самых "щедрых" среди существующих в настоящее время механизмов такого рода.
what compensation scheme should be adopted and its limits; какой должна быть система компенсации и ее пределы;
Parties to the Nauru Agreement have adopted and implemented the vessel day scheme (VDS), a management scheme for controlling purse seine fishing based on limiting the number of days that purse seine fishing vessels can fish in exclusive economic zones. Сторонами Науруанского соглашения была принята и внедрена система учета судо-суток, позволяющая контролировать кошельковый лов за счет ограничения количества дней, в течение которых суда кошелькового лова могут осуществлять рыбный промысел в исключительных экономических зонах.
The strategic deployment stocks scheme was conceptualized to be a reserve for the immediate deployment of equipment to peacekeeping operations in times of need. Концептуально система стратегических запасов материальных средств для развертывания задумывалась как резерв для незамедлительной отправки имущества в операции по поддержанию мира, когда в нем возникает необходимость.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
The scheme is intended for new legal immigrants who plan to remain in the Netherlands permanently. Эта программа рассчитана на законных иммигрантов, которые впервые прибывают в страну и планируют остаться в ней на постоянной основе.
A recent Chinese scheme targets 30,000 vessels, representing 7 per cent of total fleet capacity. Программа, начатая недавно Китаем, предусматривает выкуп 30000 судов, на которые приходится 7 процентов от совокупной мощности флота.
The programme, while originally well intentioned, had reportedly developed into a scheme for the import of low-cost labour. Программа, первоначально задумывавшаяся с благими целями, как сообщается, превратилась в систему импорта дешевой рабочей силы.
The Integrated Rural Development Programme and the Prime Minister's New Employment Scheme support training programmes for youth towards self-employment in all Indian states. Интегрированная программа развития сельских районов и Новая программа занятости премьер-министра помогают в осуществлении программ подготовки молодежи с целью обеспечения занятости во всех индийских штатах.
A Micro-Credit Scheme through Khushhali Bank, Agriculture Development Bank and First Women Bank for rural and urban poor women on local basis has been introduced. Была введена в действие программа выдачи микрокредитов по месту жительства через Банк Хушхали, Банк сельскохозяйственного развития и Первый женский банк, предназначенная для сельских и городских женщин с низким доходом.
Больше примеров...
План (примеров 577)
The Namibian Cabinet had recently approved a water subsidy scheme for about 84,000 poor households as from 2016. Недавно правительство Намибии одобрило план субсидирования водообеспечения примерно для 84 тыс. бедных домохозяйств начиная с 2016 года.
I did not approve of this scheme. Мне сразу не понравился твой план.
The Job Plan scheme was set up as a temporary employment service with START, a non-profit-making temporary employment agency, acting as intermediary. План трудоустройства был разработан в качестве программы обеспечения временной занятости совместно с организацией СТАРТ, некоммерческим учреждением по проблемам временного трудоустройства, которая действовала в качестве посредника.
The Committee also recommends that the State party review the Student Loan Scheme so that it does not result in additional difficulties for women. Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть план кредитования студентов, с тем чтобы он не привел к возникновению трудностей для женщин.
A night shelter scheme for footpath dweller was in operation in metropolitan and other major urban centres. План развития ночлежных домов для бездомных осуществлялся в столичных и других крупных городах.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
At the national level 60 per cent of women are members of a social security scheme. На национальном уровне 60 процентов женщин участвуют в той или иной системе социального страхования: 62 процента - в городах и 53,8 процента - в сельских районах.
The scheme is a public and voluntary medical insurance programme that promotes timely health care while protecting families' finances. Народное страхование представляет собой государственную добровольную систему медицинского страхования, призванную оказывать содействие своевременному медицинскому обслуживанию на основе механизма защиты семейного имущества.
The scheme is organized as a mutual benefit society, with 85 agricultural mutual insurance system (MSA) offices at the departmental and multi-departmental levels. Организованный по принципу взаимного страхования, он включает 85 департаментских или междепартаментских касс сельскохозяйственного социального страхования (КСС).
In the private system (Isapres), 7% of income is the minimum contribution for active workers and pensioners, with the option of subscribing a greater amount depending on the scheme run by the particular private medical insurance. В частной системе Учмедис 7% от дохода трудящихся активного возраста и пенсионеров также являются минимальным взносом по линии медицинского страхования, однако этот взнос может увеличиваться согласно условиям соглашения, заключаемого ими с соответствующим страховщиком.
The scheme to facilitate setting up businesses (ANSEJ, CNAC and ANGEM) has helped to finance 527,000 micro-businesses, generating more than 1,050,000 jobs as a result. Механизм содействия созданию предприятий (Национальное агентство поддержки трудоустройства молодежи, Национальный фонд страхования на случай безработицы и Национальное агентство микрокредитования), со своей стороны обеспечил финансирование 527000 микропредприятий, на которых было создано более 1050000 рабочих мест.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
In Indonesia, the Government began developing a (viability gap funding) scheme to support the involvement of public-private partnerships in infrastructure investments in 2013. В 2013 году в Индонезии правительство приступило к разработке (механизм промежуточного финансирования) системы поддержки процесса использования государственно-частных партнерств в процессе инвестирования в инфраструктуру.
To understand fully the scheme of civil liability, which focuses on the liability of the operator, some of its elements may be noted. Для того чтобы в полной мере понять механизм гражданской ответственности, в основе которого лежит ответственность оператора, необходимо рассмотреть некоторые ее элементы.
The channel access control mechanism relies on a physical layer multiplex scheme. Механизм множественного доступа основан на схеме мультиплексирования физического уровня.
At the request of the Ministry of Justice, the Director of Public Prosecutions has set up a separate reporting scheme based on judgements in 2007, where Section 81, No. 6, of the Danish Criminal Code has been applied. По просьбе Министерства юстиции Генеральный прокурор в 2007 году учредил механизм отчетности о судебных решениях, вынесенных на основе статьи 81.6 Уголовного кодекса Дании.
That said, the Commission emphasized that the mobility and hardship scheme had not been intended as a cost-saving measure, but as an improvement to a set of allowances that already carried a certain price. С учетом вышеизложенного Комиссия подчеркнула, что система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях задумывалась не как механизм экономии средств, а как инструмент, позволяющий усовершенствовать пакет надбавок, которые уже до этого были связаны с определенными расходами.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
In May the Faroese Government forwarded a draft amendment to the parental leave scheme to the Parliament. В мае правительство Фарерских островов представило проект поправки к схеме предоставления родительского отпуска в парламент.
Cyprus has implemented a special financial scheme for the restoration and transformation of traditional buildings into accommodation units, restaurants, workshops and museums. На Кипре осуществляется специальный проект по выделению финансовых средств на цели реставрации и преобразования исторических зданий в гостиницы, рестораны, мастерские и музеи.
As part of UNDP support to environmental conservation, a pilot project approved in 1993 will strengthen the capacity of local government in two of the five Area Development Scheme locations. В рамках деятельности ПРООН по содействию охране окружающей среды в 1993 году был утвержден экспериментальный проект, который позволит укрепить потенциал местных органов власти в двух из пяти мест осуществления планов развития районов.
Is it under the Gupta scheme? Проект подходит под схему Гупта?
In accordance with the Decree of the Russian Government Orlovski Tunnel project will be implemented using a private-public partnership scheme (PPP). В соответствии с утвержденным распоряжением Правительства РФ проект строительства Орловского тоннеля будет реализовываться с использованием схемы государственно-частного партнерства (ГЧП).
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
It had extended maternity leave from four to six months and established a maternal health voucher scheme and mother's allowance to help poor families. Правительство увеличило декретный отпуск с четырех до шести месяцев и создало систему предоставления ваучеров для охраны материнского здоровья и пособий по материнству в целях оказания помощи малообеспеченным семьям.
A recent survey found that over 75 per cent of elderly persons not in receipt of CSSA benefits knew about the scheme or knew that people in financial difficulty might turn to the Social Welfare Department for assistance. Недавно проведенное обследование показало, что свыше 70% пожилых лиц, не получающих пособий СВСО, информированы об этой системе и знают, что люди, испытывающие финансовые трудности, могут обратиться за помощью в Департамент социального обеспечения.
Under the previous scheme, the general condition for the award of benefits was that a worker's contributions should not have been suspended for more than 12 consecutive months. В рамках действовавшей ранее системы существовало общее требование о том, что для получения пособий трудящиеся должны были регулярно вносить взносы, причем срок приостановки уплаты взносов не должен был превышать 12 месяцев.
Burundi also welcomed the policy on promoting gender equality and measures to promote conciliation of family life as models for many nations, as well as the parental allowance and partner month scheme. Бурунди также приветствовала в качестве образца для многих стран политику содействия гендерному равенству и меры стимулирования, позволяющие сочетать семейную жизнь и трудовую деятельность, равно как и программу родительских пособий и партнерских отпусков.
In 1996, this scheme was expanded to include self-employed persons and freelancers, provided that they enter into an agreement with their social security office regarding payment of parental cash benefits. В 1996 году эта система была расширена и распространена на лиц, работающих не по найму, а также на внештатных сотрудников при условии, что они заключают соглашение со своим отделением социального обеспечения по поводу выплаты связанных с уходом за ребенком денежных пособий.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
The third time, he was among those who had detected an electoral fraud scheme. В третий раз он входил в группу лиц, обнаруживших махинации на выборах.
OIOS substantiated reports of an illegal scheme, whereby the staff member obtained $80,000 from other staff members and outside parties under false pretences. УСВН были подтверждены сообщения о незаконной махинации, в результате которой сотрудник получила под ложными предлогами 80000 долл. США от других сотрудников и внешних по отношению к Организации лиц.
This could be a bigger debacle than the city tram scheme! "Это будет засада покрупнее, чем махинации с городским трамваем!"
Mr. Mazio helped to organize the pre-financing scheme, which is a de facto requisitioning scheme allowing Jérôme and his troops to have ready access to cash and supplies. Г-н Мазио помогал разрабатывать махинации с предоплатой, которые де-факто представляют собой схемы реквизирования, позволяющие Жерому и его войскам получать свободный доступ к наличным средствам и товарам.
Efforts by the Chief to cover up his scheme Е. Попытки Начальника скрыть факт махинации 24 - 26 9
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
Serena just left here in exactly the same color scheme. Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
They aren't even in the color scheme! Они даже не в цветовой гамме!
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme. Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Change of the emblem form or any of its elements that are reproduced in the description, as well as adding of any other colour to the Company brand-name colour scheme is impermissible. Изменение формы эмблемы, любых ее элементов, отраженных в описании, а также добавление какого - либо другого цвета к фирменной цветовой гамме Компании недопустимы.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
Some problems which do not have a PTAS may admit a randomized algorithm with similar properties, a polynomial-time randomized approximation scheme or PRAS. Некоторые задачи, которые не имеют PTAS могут иметь рандомизированные алгоритмы с аналогичными свойствами - рандомизированную приближенную схему полиномиального времени или polynomial-time randomized approximation scheme (PRAS).
The Scheme language standard requires implementations to recognize and optimize tail recursion. Стандарты языка Scheme требуют распознавать и оптимизировать хвостовую рекурсию.
Classic Authentication Scheme - users and passwords are common for all the bases and are stored in Interbase system database - admin.ib (isc4.gdb). Classic Authentication Scheme - пользователи и пароли являются едиными для всех баз и хранятся в системной базе данных Interbase - admin.ib (isc4.gdb).
Orca (assistive technology) "As a whole it offers full text to speech through a number APIs: from shell level, though a Scheme command interpreter, as a C++ library, from Java, and an Emacs interface." FreeTTS RHVoice «В целом он предлагает полный синтез речи через несколько API-интерфейсов: от уровня оболочки, через командную оболочку на Scheme, как библиотеку C++, от Java, с интерфейсом Emacs-а.»
For writing and reading Scheme expressions, Scheme provides read and write. Для чтения и записи выражений Scheme используются процедуры read и write.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
Their payroll systems would need to be reprogrammed for the new arrangements and a comprehensive communications programme to inform staff of the changes to the mobility and hardship scheme would have to be launched. Их системы начисления заработной платы необходимо будет перепрограммировать для применения новых процедур, и необходимо будет начать осуществлять комплексную программу в области коммуникаций для информирования персонала об изменениях в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
When the scheme had been reviewed in 1992, the cost of the mobility and hardship allowance had been estimated at some $62 million per year. В ходе проведения обзора системы в 1992 году расчетные издержки, связанные с использованием системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, составляли около 62 млн. долл. США в год.
This was a further reason to integrate a recognition of non-family hardship into the existing hardship scheme. Это еще одно основание для того, чтобы учитывать трудности, связанные с пребыванием в «несемейных» местах службы в рамках существующей системы надбавок за работу в трудных условиях.
In 1989, the Commission had undertaken a comprehensive study and developed the mobility/hardship scheme which was approved by the General Assembly in its resolution 44/198. В 1989 году Комиссия провела всеобъемлющее исследование и разработала систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/198.
Members of the Commission were emphatic that the intention of the review of the mobility and hardship scheme would not be to seek reduction of benefits for staff but to see how best to support the charter of the organizations through appropriate application of the scheme. Члены Комиссии настаивали на том, что цель обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях будет заключаться не в том, чтобы добиться сокращения пособий, выплачиваемых персоналу, а в том чтобы определить наилучшие пути обеспечения выполнения положений уставов организаций за счет надлежащего применения системы.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
Concerning charging schemes, the Ministry of Transport and Communications has not confirmed yet the proposed scheme, made by the Traffic Institute. Что касается режимов взимания сборов, то министерство транспорта и коммуникаций еще не утвердило предлагаемый режим, разработанный Институтом транспорта.
In any scheme covering either liability or a regime on allocation of loss, there was unanimous support for assigning liability first to the operator. При любой схеме, охватывающей либо ответственность, либо режим распределения убытков, высказывалась единодушная поддержка возложению ответственности прежде всего на оператора.
General technical Paramedical and social (b) Technologist training scheme, 1999-2000: Tenth year Division Ь) Режим подготовки технических специалистов, 1999/2000 учебный год, 10-й класс
Similarly, following a review of the GSP scheme of Japan, conducted in December 2000, the scheme was revised to provide duty-free treatment for an additional list of industrial products originating in LDC beneficiaries. Аналогичным образом, после пересмотра в декабре 2000 года системы ВСП Японии, эта система стала предусматривать беспошлинный режим дополнительного списка промышленных товаров, происходящих из НРС.
The TPLF regime is perpetrating this act precisely at a time when ICRC has been conducting discussions with both Governments on a scheme for airlifting the deportees. Режим НФОТ совершает этот акт как раз в то время, когда МККК ведет с обоими правительствами переговоры об организации переброски депортируемых лиц по воздуху.
Больше примеров...