Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
The scheme refers to professional and higher categories salary scale Схема соответствует шкале окладов специалистов и работников высших категорий
A commutative scheme means that if some data is encrypted more than once, the order in which you decrypt this data will not matter. Коммутативная схема означает, что если некоторые данные зашифровывают более чем один раз, порядок, в котором их расшифровывают, не имеет значения.
The scheme of the European Union, which offered additional special incentives concerning labour rights and environmental protection, attracted a good deal of attention. Пристальное внимание привлекла схема Европейского союза, предусматривающая обеспечение дополнительных стимулов, конкретно направленных на охрану трудовых прав и окружающей среды.
Currently only a single naming scheme is provided by namedev; the one provided by LANANA, used by the majority of Linux systems currently and therefore very suitable for the majority of Linux users. Сейчас, через namedev представлена только одна схема именования, предоставляемая LANANA. Она используется на большинстве Linux-систем, и поэтому хорошо подходит основной массе пользователей Linux.
The Maharashtra Employment Guarantee Scheme in India - a statutory programme that provides work on demand - is perhaps "the first programme which guarantees the right to work as a 'basic right' in a developing country". Схема гарантированной занятости, реализуемая в индийском штате Махараштра (принятая в законодательном порядке программа, предусматривающая предоставление работы по запросу), является, пожалуй, "первой программой, гарантирующей право на труд в качестве"основного права" в развивающейся стране".
Больше примеров...
Система (примеров 945)
The scheme could accommodate contributions made in cash or in kind. Система могла бы предусматривать внесение взносов как в денежном выражении, так и натурой.
As a result of the scheme of limits and the 10-year base period, for example, contributions did not take into account the recent evolution of national economies. Например, применяемая система пределов колебаний ставок и базисный статистический период в 10 лет не позволяют ставкам отражать последние изменения, происходящие в экономике стран.
Furthermore, if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to a narrower group of vehicles. Кроме того, если тот или иной правоприменительный орган определяет, что внутренняя нормативная система регулирования такова, что полное применение нецелесообразно, он может ограничить внутреннее нормативное регулирование более узкой группой транспортных средств.
They include the National Institute for Women, the National Council for the Prevention of Discrimination, the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, the National Youth Institute, the National Scheme for the Comprehensive Development of the Family and the National Institute for Senior Citizens. К ним, в частности, относятся Национальный институт по делам женщин, Национальный совет по борьбе с дискриминацией, Национальная комиссия по вопросам развития коренных народов, Национальный институт по делам молодежи, Система комплексного развития семьи и Национальный институт по делам лиц с избыточным весом.
Some commentators consider that neither the CSSA Scheme nor the SSA Scheme provide elderly people with an adequate standard of living. Существует мнение, что ни СВСО, ни система ДПСО не позволяют лицам пожилого возраста иметь адекватный уровень жизни.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
This scheme has been further expanded in June 2003, with the addition of another 5 million BPL families. Эта программа была вновь расширена в июне 2003 года за счет добавления еще 5 млн. семей, живущих за чертой бедности.
The Committee is concerned that the Comprehensive Social Security Assistance Scheme may not provide adequate protection to low-income families and persons with disabilities (art. 9). Комитет обеспокоен тем, что Программа всеобъемлющего социального обеспечения может не обеспечивать надлежащей защиты семьям с низким уровнем дохода и лицам, страдающим инвалидностью (статья 9).
The CSS Scheme provides financial assistance to ethnic and other community organizations to provide settlement related services to recently arrived migrants and humanitarian entrants to enable them gain the full benefits of their settlement in Australia. Программа СРО предусматривает оказание организациям этнических и других общин содействия в предоставлении прибывшим недавно мигрантам и иммигрантам по линии гуманитарной помощи услуг по расселению, чтобы они могли в полной мере воспользоваться льготами, связанными с их расселением в Австралии.
A constituent part of it is the economic/social assistance aid scheme, which works since 1993 in Ministry of Labor. Ее составной частью является программа оказания экономической/социальной помощи, которая реализуется Министерством труда с 1993 года.
PELS Postgraduate Education Loans Scheme Программа кредитов для продолжающих образование выпускников высших учебных заведений
Больше примеров...
План (примеров 577)
Annapurna scheme launched in April 2000 aims at providing food security to senior citizens who were eligible for pension under NOAPS. План Аннапурна, начавший действовать в апреле 2000 года, направлен на обеспечение продовольствием лиц старшего возраста, которые имеют право на пенсию по НППС.
They expressed the hope that this scheme could be taken into account by the Secretary in future studies, possibly for the Standing Committee at its 1997 meeting. Они выразили надежду на то, что этот план будет учтен Секретарем в рамках будущих исследований, в том числе, возможно, в рамках исследования, которое будет представлено Постоянному комитету на его сессии в 1997 году.
Statement: ANNEX I - Social Security Schemes to which the Agreement applies: Social Insurance Law and the Regulations made there under which establish a scheme providing benefits in respect of old-age, invalidity and benefits payable to survivors. Заявление: Приложение I - Планы социального обеспечения, к которым применяется Соглашение: Закон о социальном страховании и принятые в связи с ним подзаконные акты, согласно которым устанавливается план, предусматривающий выплату пособий по старости, инвалидности и пособий в случае потери кормильца.
The Scheme constitutes a non-binding arrangement for the widest possible cooperation in criminal matters between Commonwealth countries. Этот план представляет собой не являющийся юридически обязательным механизм для обеспечения максимально широкого сотрудничества по уголовным делам между странами Содружества.
The Housing Guarantee Scheme enables both civil and non-civil servants to acquire housing loans from building societies. План гарантированного погашения ссуды на покупку жилья позволяет чиновникам и служащим получать у строительных компаний ссуду на покупку жилья.
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
The scheme is financed by contributions to the State extrabudgetary social insurance fund, income from capitalization and distribution and other earnings. Средства государственного социального страхования состоят из взносов на государственное социальное страхование в государственные внебюджетные фонды социального страхования, доходов от их капитализации и размещения, других поступлений.
The Commission succeeded in ending a price-fixing scheme in the insurance industry. Комиссии удалось положить конец схеме фиксации цен в секторе страхования.
New Zealand still retains a comprehensive accident compensation scheme, based on insurance principles, which meets the costs of treatment and rehabilitation of accidents and injuries. В Новой Зеландии по-прежнему действует комплексная программа страхования от несчастных случаев, которая покрывает затраты на лечение и реабилитацию в связи с несчастными случаями и травмами.
As a long-term objective, the Committee would establish plans for designing a common benefits scheme, sufficiently flexible to take account of different health care patterns, with a view to establishing two schemes, one for North America and the other for the rest of the world. В качестве долгосрочной цели Комитету можно было бы поручить выработать планы создания общей системы медицинского страхования, которая была бы достаточно гибкой с точки зрения учета различных схем медицинского обслуживания, с прицелом на установление двух систем: одной для Северной Америки и другой - для остальных стран мира.
In preparation of this information, we have referred to reporting regarding inspected private subjects, because in them we run across the phenomenon of illegal employment (not declared in the scheme of social insurance). При подготовке этой информации мы изучили отчетность по проинспектированным частным хозяйствующим субъектам, поскольку в них мы встретились с таким явлением, как незаконное трудоустройство (не декларированное в схеме социального страхования).
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
One such example was the industrial cooperation scheme adopted in ASEAN. Одним из таких примеров является механизм промышленного сотрудничества, принятый в рамках АСЕАН.
His country had also established the school operational assistance scheme in 2005 to support implementation of the compulsory education programme, which was an example of the practical application of the policy to reform financing in education in order to reduce the burden of education costs on communities. В 2005 году его страна также создала механизм оказания оперативной помощи школам в поддержку осуществления программы обязательного образования, что является одним из примеров практической реализации стратегии реформы финансирования образования в целях облегчения бремени расходов на образование для местных сообществ.
Australia's Victorian Renewable Energy Target Scheme is a market-based measure to increase the share of electricity consumption in Victoria from renewable energy sources to 10 per cent by 2016. В Австралии Викторианская система показателей использования возобновляемой энергии представляет собой рыночный механизм увеличения доли электроэнергии, потребляемой в Виктории за счет возобновляемых источников энергии, до 10 процентов к 2016 году.
The new UNV associate scheme embraces volunteers who are not under contract to UNV but are directly or indirectly mobilized through and/or for a UNV-supported activity. Новый механизм мобилизации усилий сторонников ДООН охватывает добровольцев, которые не заключили контракт с ДООН, но которые прямо или косвенно задействованы в операциях, поддерживаемых ДООН.
The Government has also expanded the budget for its Grant-in-Aid for Scientific Research programs, the key scheme for funding research aimed at advancing academic research, from 131.4 billion yen in FY 1999 to 197.0 billion yen in FY 2009. Правительство также расширило бюджет программы предоставления государственных субсидий в порядке помощи на цели осуществления научных исследований (основной механизм финансирования научных исследований, призванный обеспечить их прогресс) со 131,4 млрд. иен в 1999 финансовом году до 197,0 млрд. иен в 2009 финансовом году.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
The scheme is being delivered through a voluntary organisation with considerable experience of providing specialist housing to victims of domestic violence and other vulnerable women. Этот проект осуществляется через одну из добровольных организаций, обладающую богатым опытом в области предоставления специальных убежищ для размещения жертв насилия в семье, а также женщин из других уязвимых групп.
We mustn't do that again, because the scrappage scheme genuinely is important. Но нам не стоит так больше делать, потому как этот проект на самом деле очень важен.
For instance, a $23.4 million water scheme programme included a $5.3 million project whose objective was to "augment water supply" - although it was located in an affected district, the water network itself had not suffered damage from the tsunami. Например, программа водоснабжения стоимостью 23,4 млн. долл. США включала проект стоимостью 5,3 млн. долл. США, который был направлен на «улучшение водоснабжения», - хотя проект осуществлялся на территории пострадавшего округа, сеть водоснабжения сама по себе не пострадала от цунами.
The Rural Enterprise Scheme, which provides grants for developing sustainable rural businesses. Проект «Сельское предприятие», в рамках которого выдаются субсидии на развитие устойчивых сельских предприятий.
The project will build upon experience and procedures developed within a previous project on refrigerators and freezers, to analyse the second most important appliance installed in European households and will assess for the first time the compliance to new EU energy labelling scheme. Проект предусматривает проведение анализа в отношении второго по значимости бытового прибора, устанавливаемого в европейских домохозяйствах, для чего будут использованы опыт и процедуры, наработанные в ходе предыдущего проекта, посвященного холодильникам и морозильникам, и проведение первой оценки соблюдения новой системы энергомаркировки ЕС.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
The Claimant also seeks compensation for the costs of administering the grant scheme. Заявитель также истребует компенсацию административных расходов, связанных с выдачей таких пособий.
Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. Предусмотреть возможность выплаты таких сопутствующих пособий в рамках плана с фиксированным взносом трудно.
Overall, from 1999 to 2008, some 4,000 families received financial support in a total amount of EUR 9.73 million through the family hardship allowance scheme. В целом с 1999 по 2008 годы порядка 4000 семей получили финансовую помощь на общую сумму в 9,73 млн. евро в рамках системы социальных пособий семьям.
The childcare benefit scheme introduced in 2002, and related reforms carried out in 2004, made it easier for parents of small children to continue employment or return to the job market. После введения в действие в 2002 году системы пособий по уходу за детьми и осуществления в 2004 году связанных с этим реформ родителям, имеющим маленьких детей, стало легче продолжать трудовую деятельность или вернуться после перерыва на рынок труда.
The Birth- and Adoption Allowance Scheme is of crucial significance for parents' ability to combine their working activities with care for small children. Система родительских пособий имеет принципиальную важность для того, чтобы родители могли совмещать свои производственные обязанности с уходом за малолетними детьми.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
That abrogation of the supervisory responsibility of a Chief allowed the scheme to grow and continue. Именно невыполнение начальником своих контрольных функций позволило старшему административному сотруднику продолжать и расширять свои махинации.
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct. Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
The Senior Administrative Officer himself, in his first appearance before the Magistrate, claimed that he had been able to carry out his scheme because there were no controls. Сам старший административный сотрудник в ходе дачи первых показаний магистрату заявил, что ему удавалось осуществлять свои махинации вследствие отсутствия контроля.
The second component of the scheme involved the employee of another major airline and was in operation from approximately January 1996 to November 1998. Вторым компонентом задуманной махинации стал сотрудник еще одной крупной авиакомпании, и этот метод использовался приблизительно с января 1996 года по ноябрь 1998 года.
Mr. Mazio helped to organize the pre-financing scheme, which is a de facto requisitioning scheme allowing Jérôme and his troops to have ready access to cash and supplies. Г-н Мазио помогал разрабатывать махинации с предоплатой, которые де-факто представляют собой схемы реквизирования, позволяющие Жерому и его войскам получать свободный доступ к наличным средствам и товарам.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
Serena just left here in exactly the same color scheme. Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
You're worried about the colour scheme? ! ы переживаешь о цветовой гамме?
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme. Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
The membership badge of Bhutan Scout Tshogpa incorporates the color scheme of the flag of Bhutan, and the fleur-de-lis is wrapped in a khata, the traditional ceremonial scarf. Значок бутанской скаутской организации выполнен в цветовой гамме флага Бутана, а герб завёрнут в хадак, традиционный ритуальный шарф.
Change of the emblem form or any of its elements that are reproduced in the description, as well as adding of any other colour to the Company brand-name colour scheme is impermissible. Изменение формы эмблемы, любых ее элементов, отраженных в описании, а также добавление какого - либо другого цвета к фирменной цветовой гамме Компании недопустимы.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
Contributed support was also available for Modula-3, Guile Scheme, and Perl 5. Также внесены поддержка Modula-3, Guile Scheme и Perl 5.
Orca (assistive technology) "As a whole it offers full text to speech through a number APIs: from shell level, though a Scheme command interpreter, as a C++ library, from Java, and an Emacs interface." FreeTTS RHVoice «В целом он предлагает полный синтез речи через несколько API-интерфейсов: от уровня оболочки, через командную оболочку на Scheme, как библиотеку C++, от Java, с интерфейсом Emacs-а.»
IEMA is the Competent Body in the UK for the European Union's Eco-Management and Audit Scheme (EMAS). IEMA является компентентным органом Eco-Management and Audit Scheme (англ.)русск.
Many of the SRFIs are supported by all or most Scheme implementations. Многие SRFI поддерживаются всеми или большинством реализаций Scheme.
All package recipes, as well as the whole system configuration, are written in declarative embedded domain-specific languages in Guile Scheme. Все пакеты, а также вся конфигурация системы, написаны на предметно-ориентированным языке в Guile Scheme.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
The complaints highlighted a significant loss of the purchasing power of three components of the remuneration package that are denominated in United States dollars, namely, post adjustment, education grant and allowances under the mobility and hardship scheme. В жалобах особо отмечалось значительное снижение покупательной способности трех следующих компонентов пакета вознаграждения, которые деноминированы в долларах США: корректива по месту службы, субсидии на образование и надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
The Commission now proposed that the base/floor increase and the new mobility and hardship scheme be implemented simultaneously as from 1 January 2007. Теперь Комиссия предложила повысить ставки шкалы базовых/минимальных окладов и ввести новую систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях одновременно с 1 января 2007 года.
It was further recalled that single staff were paid 75 per cent of the dependency rate for the mobility, hardship and non-removal allowances under the scheme. Кроме того, как известно, сотрудникам, не имеющим иждивенцев, надбавки за мобильность, работу в трудных условиях и неполный переезд выплачиваются в размере 75 процентов от суммы соответствующих надбавок для сотрудников, имеющих иждивенцев.
Hazard pay had to be distinguished from the hardship scheme, which reflected the general conditions of service at hardship duty stations. Выплаты за работу в опасных условиях следует отличать от надбавок за работу в трудных условиях, в которых учитываются общие условия службы в местах службы с трудными условиями.
Terms of reference for the Working Group on the Mobility and Hardship Scheme Круг ведения Рабочей группы по системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
She takes note of the recently adopted alternative sanction scheme which is designed to alleviate this problem. Она принимает к сведению недавно принятый режим "альтернативных наказаний", ставящий целью решение этих проблем.
As such, a preference was expressed that specific provision should not be made in the draft convention for bills of lading consigned to a named person, and that they should instead be subjected to the general scheme of negotiable or non-negotiable documents. Исходя из этого было выражено предпочтение использованию такого подхода, при котором проект конвенции не будет включать специальных положений, касающихся коносаментов, выданных поименованному лицу, а вместо этого на них будет распространен общий режим оборотных или необоротных документов.
(b) A subsidized scheme, which protects self-employed workers with irregular earnings below the national minimum wage, as well as the unemployed, disabled and indigent, funded mainly by the State; Ь) режим субсидий: обеспечивает защиту работников, не имеющих стабильного заработка или имеющих доходы ниже национального минимального уровня, а также безработных, больных и инвалидов, в основном, за счет государственного финансирования;
Nor would it be implausible to expect that such persons would be deterred from exercising that right, insofar as a regime of partial exemption could create problems for children which are different from those that may be present in a total exemption scheme. Кроме того, весьма вероятно было бы ожидать, что такие лица не пожелают осуществить это право, поскольку режим частичного освобождения мог бы создавать для детей проблемы, отличающиеся от тех, которые возникают при системе полного освобождения.
Non-salaried workers outside agriculture have a single health scheme and several separate retirement pension schemes. Для лиц, не являющихся наемными и сельскохозяйственными работниками, предусмотрен единый режим пособий по медицинскому обслуживанию и ряд самостоятельных режимов пенсионного обеспечения.
Больше примеров...