Английский - русский
Перевод слова Scheme

Перевод scheme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Схема (примеров 1148)
Through PES, the scheme provides an incentive to reduce emissions. За счет ПЭУ эта схема дает стимулы к сокращению выбросов.
In 1990, the Lone Parent's Allowance scheme was introduced. В 1990 году была введена схема пособий одиноким родителям.
We have already implemented this scheme within the framework of UNHCR in the Republics of the former Yugoslavia and in the Great Lakes region in Africa. Эта схема уже практически реализовывалась нами по линии УВКБ ООН в республиках бывшей Югославии и регионе Великих озер Африки.
Thus, in spite of the seemingly subtle and elaborate processes, the scheme remains both flawed and legally untenable. Таким образом, несмотря на то, что эта схема тонко и тщательно продумана, она имеет изъяны и юридически несостоятельна.
For the mercury model, the atmospheric physico-chemical scheme and exchange process of mercury between surface and atmosphere will be further improved so as to have an operational model available in 1999. Что касается модели для ртути, то для получения действующей модели в 1999 году будет улучшена атмосферная физико-химическая схема и процесс обмена ртути между поверхностью и атмосферой.
Больше примеров...
Система (примеров 945)
In May 2013 a comprehensive police training scheme was adopted that includes human rights as a cross-cutting subject. В мае 2013 года была утверждена Комплексная система подготовки полицейских кадров, основу которой составляют права человека.
The Working Group agreed that the framework of the scheme should be developed in such a way that, if the draft Code did not materialize, the scheme would remain independent and viable. Рабочая группа договорилась, что рамки этой системы должны быть разработаны таким образом, чтобы в том случае, если проектируемый кодекс на свет не появится, система оставалась независимой и жизнеспособной.
The Committee was informed that a new scheme, based on a lump-sum payment, has been established as an alternative to the fixed hourly rate system, in cooperation with the Yugoslavia Tribunal. Комитет был проинформирован о том, что в сотрудничестве с Международным трибуналом по Югославии была разработана новая система, основанная на паушальных выплатах, в качестве альтернативы системе фиксированных почасовых ставок.
The scheme will help promote maritime safety and environmental protection by assessing how effectively member States implement and enforce relevant IMO Convention standards and by providing them with feedback and advice on their current performance. Система будет способствовать укреплению морской безопасности и охране окружающей среды благодаря оценке степени эффективности осуществления и обеспечения соблюдения государствами-членами соответствующих стандартов Конвенции ИМО и благодаря обратной связи с ними и заключениям относительно достигнутых ими на данный момент результатов.
The dual classification scheme for etiology and manifestations - known as the dagger and asterisk system - which was introduced in ICD-9 has been the subject of a certain amount of criticism. Схема двойной классификации в соответствии с этиологией и проявлением заболевания (известная как система "крестиков" и "звездочек"), которая была включена в МКБ-9, была подвергнута определенной критике.
Больше примеров...
Программа (примеров 831)
In the Pacific region, the Programme initiated a three-year project to support the drug law enforcement training scheme implemented by the South Pacific Forum. В тихоокеанском регионе Программа приступила к осуществлению трехлетнего проекта в поддержку плана подготовки сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с распространением наркотиков, осуществляемого Южнотихоокеанским форумом.
Providing support through the Learner Support Funding scheme Программа оказания помощи через Фонд поддержки учащихся
The Scheme aimed at improving the performance of national drug-testing laboratories in developing countries, enabling them to apply internationally accepted standards and develop good laboratory practices, and promoting harmonization in the area of drug testing. Эта программа направлена на то, чтобы улучшить работу национальных лабораторий по анализу наркотиков в развивающихся странах, предоставить им возможность применять международно признанные стандарты и разрабатывать рациональные методы работы лабораторий, а также содействовать согласованию практики в области анализа наркотиков.
For this purpose, an "anti-congestion scheme" with a total volume of around € 3.78 billion has already been established with the objective of eliminating capacity bottlenecks in the road, rail and waterway networks. С этой целью уже была разработана "программа борьбы с заторами" на 2003-2007 годы с общим бюджетом около 3,78 млрд. евро для устранения узких мест в сетях автомобильных дорог, железных дорог и внутренних водных путей.
8 A good example of this kind of model is the Mahararastra Employment Guarantee Scheme in India, financed by a consumption tax in urban areas, which provides a minimum wage for rural workers during periods of economic hardship. 8 Одним из хороших примеров модели такого типа является осуществляемая в Индии программа гарантий занятости «Махарарастра», которая финансируется за счет поступлений по линии налога на потребление, взимаемого в городских районах, и в рамках которой сельскохозяйственные рабочие в периоды экономических трудностей обеспечиваются минимальной заработной платой.
Больше примеров...
План (примеров 577)
The Namibian Cabinet had recently approved a water subsidy scheme for about 84,000 poor households as from 2016. Недавно правительство Намибии одобрило план субсидирования водообеспечения примерно для 84 тыс. бедных домохозяйств начиная с 2016 года.
Each local body prepares an annual action plan to include the works to be undertaken under the scheme. Каждый местный орган власти готовит годовой план действий, охватывающий работы, которые необходимо провести в соответствии с программой.
Because his Government could not afford care, universal free health was considering the option of waiving medical fees for children under five, pregnant women, lactating mothers and the elderly and was likely to pursue the cost recovery benefit scheme for vulnerable persons. Поскольку правительство Сьерра-Леоне не в состоянии предоставлять бесплатные услуги всеобщего здравоохранения, оно рассматривает возможность отмены платы за медицинское обслуживание для детей до пяти лет, беременных женщин, кормящих матерей и пожилых людей и, вероятно, применит план льготного возмещения расходов для уязвимых лиц.
With a view of encouraging artistic creation by the different linguistic and cultural groups, the Government has put in place a scheme to assist artists on the production of music albums, publication of books, art exhibitions, drama and theatre and other artistic or cultural activities. В целях поощрения художественного творчества различных языковых и культурных групп правительство реализует план, в рамках которого творческие люди получают поддержку в выпуске своих музыкальных альбомов и книг, проведении художественных выставок, подготовке драматических и театральных постановок, а также проведении других художественных и культурных мероприятий.
(c) The Job Experience Scheme seeks to facilitate employment to young unemployed individuals who have not yet acquired any job experience, by providing them with a job placement for a maximum of 13 weeks; с) План получения производственного опыта, направленный на содействие занятости молодых безработных, которые еще не приобрели никакого опыта работы, посредством устройства их на работу на максимальный период в 13 недель;
Больше примеров...
Страхования (примеров 261)
Chapter 1 of the decree covers participation in the scheme, population insured, affiliation and access. В главе 1 указа установлен порядок членства в БМС, страхования населения, регистрации и предоставления доступа.
On 13 June 1994, the number of those insured under the scheme was almost 9 million. На 13 июня 1994 года число охваченных этим планом страхования составляло около 9 миллионов.
The Ministry also administers government grants for major capital projects at regional museums, and a scheme to indemnify museums and art galleries against the liability for loss or damage to touring exhibitions. Министерство также распоряжается государственными грантами на основные капитальные проекты в региональных музеях и управляет системой страхования музеев и картинных галерей в случае потери или порчи при передвижных выставках.
(b) Having at least 52 weeks of contributions within the two years preceding the date of redundancy, either continuous or not, and under any provident scheme; Ь) стаж выплаты взносов не менее 52 недель в течение последних двух лет, предшествующих дате увольнения, независимо от того, прерывался ли этот стаж и в какой системе страхования выплачивались взносы;
These measures have involved the Ministry of Health, the National Scheme for Comprehensive Family Development, the Mexican Social Security Institute, the Government Employee Social Security and Services Institute, the Ministry of Labour and Social Security and the Ministry of Communications and Transport. В этих мероприятиях участвуют министерство здравоохранения, учреждения Национальной системы комплексного развития семьи, Мексиканский институт социального страхования, Институт социального обеспечения и социальных услуг для государственных служащих, министерство труда и социального обеспечения, а также министерство связи и транспорта.
Больше примеров...
Механизм (примеров 246)
The refinancing facilities scheme (see Diagram 3) is applied in order to mitigate the risk of Eximbank. Механизм рефинансирования (см. диаграмму З) используется в целях уменьшения рисков "Эксимбанка".
In Indonesia, the Government began developing a (viability gap funding) scheme to support the involvement of public-private partnerships in infrastructure investments in 2013. В 2013 году в Индонезии правительство приступило к разработке (механизм промежуточного финансирования) системы поддержки процесса использования государственно-частных партнерств в процессе инвестирования в инфраструктуру.
This arrangement compensates the employee for the reduction of his occupational pension; otherwise, the employer would benefit disproportionally from the saving of the occupational scheme. Этот механизм компенсирует трудящемуся сокращение размера его основной пенсии; в противном случае наниматель получал бы непропорциональную выгоду за счет средств, сэкономленных в пенсионном фонде.
There should be no need to devise any supervisory scheme that would override the current United Nations system and the regional organizations. Не следует создавать никакой надзорный механизм, который был бы наделен более широкими полномочиями, чем система Организации Объединенных Наций и региональные организации.
The Commission noted the organizations' overall assessment that the scheme was an effective management tool that enabled the organizations, particularly those with activities in difficult locations, to discharge their programmes more effectively. Комиссия приняла к сведению общее мнение организаций в отношении того, что система представляет собой эффективный механизм управления, позволяющий организациям - в особенности тем из них, которые расположены в местах службы со сложными условиями, - осуществлять свои программы более эффективным образом.
Больше примеров...
Проект (примеров 267)
In total NOK 60 million has been allocated for this scheme. На этот проект было выделено в общей сложности 60 млн. норв. крон.
Several programmes aimed at advancing these goals have reportedly been developed, including a scheme to generate "at home" employment for women. Сообщается, что для достижения этих целей уже было разработано несколько программ, в том числе проект по стимулированию "надомной" занятости женщин.
A first draft of common regulatory objectives for the initiative will be presented to the forthcoming meeting of the START Team in May 2009, and to a meeting of the IECEx Scheme in August 2009. Первый проект общих целей регулирования для инициативы будет представлен на предстоящем совещании Группы "СТАРТ" в мае 2009 года и на совещании Схемы МЭКЕх в августе 2009 года.
Detailed information concerning territorial bodies is not currently available and the Department has therefore set up a pilot scheme to collate information from departmental and municipal bodies. С этой целью ДАФП разработал экспериментальный проект для сведения воедино информации в отношении департаментских и муниципальных органов, по которым такая информация пока отсутствует.
Under this scheme a voluntary body may avail itself of a 100 per cent repayable capital loan advanced by the local authority to finance the cost of the project. В соответствии с этой программой добровольная организация может взять у местного органа власти полностью погашаемую ссуду для финансирования затрат на проект.
Больше примеров...
Пособий (примеров 285)
5.2 Counsel also argues that section 70 (1) is discriminatory, since it only operates where a benefit is administered by or on behalf of a Government, and does not apply in relation to a private scheme. 5.2 Кроме того, адвокат утверждает, что статья 70 (1) является дискриминационной, поскольку она действует только в тех случаях, когда пособия выплачиваются каким-либо правительством или от его имени, но не применяется в отношении программ частных пособий.
Preserve and nurture traditional forms of music, dance and folk art and provide for a monthly allowance scheme to enable aged artists to live a life of dignity; сохранять и развивать традиционную музыку, танцы и народное творчество и разработать систему ежемесячных пособий для престарелых деятелей искусства, которые обеспечивали бы их достойное существование;
Before introducing the Cash Benefit Scheme in 1998, investigations were undertaken to find out how parents of children under the age of five organised their everyday life. До введения системы денежных пособий в 1998 году были проведены обследования для выяснения того, как родители детей в возрасте до пяти лет устраивают свою повседневную жизнь.
In the 2004-05 Budget, Government revised the scheme to provide greater subsidy for BPL families. В рамках бюджета на 2004 - 2005 годы правительство пересмотрело этот план и увеличило размер пособий семьям, живущим ниже черты бедности.
In the context of the pay and benefits review, the Commission decided to review the current mobility and hardship scheme in order to assess its effectiveness in meeting the organizations' needs and to make alternative proposals to enhance mobility. В контексте обзора системы вознаграждения пособий и льгот Комиссия постановила рассмотреть существующую систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целях оценки ее эффективности с точки зрения удовлетворения потребностей организации и внесения альтернативных предложений по расширению практики мобильности.
Больше примеров...
Махинации (примеров 21)
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct. Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
The task force recommended that appropriate action be taken against the two staff members involved in the scheme, as well as that the Procurement Service permanently debar the individuals, who had participated in the vendor's solicitation, from conducting any business with the Organization. Целевая группа рекомендовала, чтобы были приняты надлежащие меры в отношении обоих сотрудников, вовлеченных в эти махинации, а также чтобы Служба закупок никогда более не допускала лиц, которые участвовали в процессе выбора данного поставщика, к ведению каких бы то ни было дел с Организацией.
We were caught up in a scheme, Нас поймали на махинации,
The former OIOS Procurement Task Force substantiated claims that a staff member participated in a scheme to defraud the United Nations and embezzle funds of the United Nations Development Fund for Women. Бывшей Целевой группой УСВН по закупкам были подтверждены заявления о том, что один из сотрудников участвовал в махинации, имевшей целью обмануть Организацию Объединенных Наций и растратить финансовые средства Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Finally, the market-timing practices of mutual funds that have been revealed to date simply don't amount to all that much in the broader scheme of things. И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию.
Больше примеров...
Гамме (примеров 11)
You're worried about the colour scheme? ! ы переживаешь о цветовой гамме?
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme. Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме.
The membership badge of Bhutan Scout Tshogpa incorporates the color scheme of the flag of Bhutan, and the fleur-de-lis is wrapped in a khata, the traditional ceremonial scarf. Значок бутанской скаутской организации выполнен в цветовой гамме флага Бутана, а герб завёрнут в хадак, традиционный ритуальный шарф.
Its final offering was a reissue of the XZ-35 with a garish red, white, blue and yellow color scheme, dubbed the Zooka. Последним предложением компании стала новая версия XZ-35 в яркой красно-бело-сине-жёлтой цветовой гамме.
Больше примеров...
Интрига (примеров 1)
Больше примеров...
Scheme (примеров 57)
R5RS Scheme provides the predicates input-port? and output-port? R5RS Scheme предоставляет предикаты input-port? и output-port?.
The metal detectorists reported the find to a Portable Antiquities Scheme officer based at Birmingham Museum and Art Gallery the next day. Поисковики-любители сообщили о находке на следующий день после обнаружения в Portable Antiquities Scheme при Музее и картинной галерее Бирмингема.
During this period, Ian Hay restructured the club's finances and implemented a new and relatively unique Trustee Scheme, which gave the club a firm financial base for the future. В течение этого периода, Яном Хейем была проведена реструктуризация финансов клуба и внедрена новая система Trustee Scheme, которая дала клубу твердую финансовую базу для будущего.
We consider SXML - a representation of the XML Information Set in the form of S-expressions (nested lists) and Scheme functional programming language which naturally processes S-expressions and thus SXML. В статье рассматривается SXML - реализация XML Information Set в виде вложенных списков (S-выражений) и функциональный язык программирования Схема (Scheme), который естественным образом обрабатывает S-выражения и, таким образом, SXML.
One way of addressing this is to define the efficient polynomial-time approximation scheme or EPTAS, in which the running time is required to be O(nc) for a constant c independent of ε. Можно определить эффективную приближенную схему полиномиального времени или efficient polynomial-time approximation scheme (EPTAS), для которой время выполнения должно быть O(nc), где константа c не зависит от ε.
Больше примеров...
Надбавок (примеров 117)
That said, the Commission emphasized that the mobility and hardship scheme had not been intended as a cost-saving measure, but as an improvement to a set of allowances that already carried a certain price. С учетом вышеизложенного Комиссия подчеркнула, что система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях задумывалась не как механизм экономии средств, а как инструмент, позволяющий усовершенствовать пакет надбавок, которые уже до этого были связаны с определенными расходами.
The Commission further noted the recommendations made by the working group that had been established to review the mobility and hardship scheme. Комиссия далее отметила рекомендации рабочей группы, которая была создана для проведения обзора схемы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
It was suggested that the mobility element should be separated from the current mobility and hardship scheme. Предлагалось выделить элемент мобильности из нынешней системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и рассматривать его отдельно.
Noting the ICSC observations on the practical problems associated with the revised mobility and hardship scheme, the delegations wondered if those problems could not have been foreseen. Принимая к сведению замечания КМГС относительно практических проблем, связанных с применением пересмотренной системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, делегации спрашивают о том, нельзя ли было предвидеть эти проблемы заранее.
When the mobility and hardship scheme was introduced in 1990, it was with the understanding that it would replace a number of individual allowances and benefits that pre-dated the scheme. Когда в 1990 году была введена система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, существовало понимание, что она заменит ряд отдельных надбавок и пособий, которые существовали до этой системы.
Больше примеров...
Режим (примеров 109)
For those not covered by the scheme, funds for access to treatment and care are provided by the Government to regional health entities. Для тех, кто не подпадает под этот режим, средства для доступа к лечению и уходу обеспечивает правительство через региональные медицинские учреждения.
However, the country's new social security policy does state that a maternity scheme will be introduced. Initially it will cover the formal sector only, but incentives to join voluntarily will be given to workers in the informal sector. В рамках новой политики социального обеспечения в Руанде предполагается создать режим страхования материнства, который в первую очередь будет касаться формального сектора, однако для работников неформального сектора будут предусмотрены меры по стимулированию добровольного страхования.
The Government is preparing a Police Organization Act establishing the principles governing the police force and its powers, its place in the hierarchy of institutions, its organizational structure and disciplinary regime, and a national police training and career scheme. В настоящее время правительство разрабатывает органический закон о полиции, регламентирующий полномочия и принципы деятельности сил правопорядка, структуру ведомственного подчинения, организационную структуру, дисциплинарный режим и систему подготовки и продвижения по службе сотрудников национальной полиции.
Also, recent developments in other UN/ECE bodies established the need for the entry into force of a harmonized uniform liability scheme providing compensation for damage caused by the transport of dangerous goods. Кроме того, последние события в работе других органов ЕЭК ООН показывают, что необходим режим единообразной и согласованной ответственности, предусматривающий компенсацию за ущерб, вызванный перевозкой опасных грузов.
Under a new GSP scheme introduced in 1995, Belarus applies 50 per cent of customs tariff duties in respect of developing countries and duty-free treatment in respect of least developed countries.For details, please see document TD/B/GSP/BELARUS/1. В соответствии с новой схемой ВСП Беларуси, введенной в действие в 1995 году, к развивающимся странам применяется таможенная пошлина в размере 50% тарифа, а к наименее развитым странам - беспошлинный режим.
Больше примеров...