Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
Most choose to migrate, both legally and illegally, to Kazakhstan and the Russian Federation. Большинство предпочитают переехать - как законно, так и незаконно - в Казахстан и Российскую Федерацию.
We encourage the United States and the Russian Federation to pursue negotiations with a view to further reducing their nuclear stockpiles, including non-strategic devices. Мы призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать переговоры в целях дальнейшего сокращения их ядерных запасов, включая нестратегические устройства.
A customs union joining Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation had recently become operational. Недавно начал функционировать таможенный союз, объединяющий Беларусь, Казахстан и Российскую Федерацию.
According to the following table, there should be no major transboundary impact from Kazakhstan on the Russian part of the Ishim River. Согласно нижеприведенной таблице ожидать серьезного трансграничного воздействия со стороны Казахстана на российскую часть реки Ишим нет никаких оснований.
SPECA countries' exports to the Russian Federation are globally increasing except for Tajikistan and Turkmenistan (Addendum, Section 4). Объем экспорта стран СПЕКА, за исключением Таджикистана и Туркменистана, в Российскую Федерацию в целом увеличивается (добавление, раздел 4).
For that reason, it is worthwhile considering export to neighbouring countries such as the Russian Federation or China. По этой причине целесообразно рассмотреть вопрос об экспорте в соседние страны, например в Российскую Федерацию или Китай.
It should be noted that the Georgian side has repeatedly requested CIS and the Russian Federation to recall General Chaban from the territory of Georgia. Следует отметить, что грузинская сторона неоднократно просила СНГ и Российскую Федерацию отозвать генерала Чабана с территории Грузии.
Inflows into the region's largest host country, the Russian Federation, almost doubled (see annex table). Приток ПИИ в крупнейшую принимающую страну региона - Российскую Федерацию - увеличился почти вдвое (см. таблицу приложения).
In the situation that has emerged, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia holds the Russian Federation fully responsible for any possible development of events. В сложившихся условиях Министерство иностранных дел Грузии возлагает полную ответственность за возможное развитие событий на Российскую Федерацию.
From 19 to 29 May 2008, he made an official visit to the Russian Federation. В период с 19 по 29 мая 2008 года был осуществлен официальный визит в Российскую Федерацию.
In this respect, I should like to point out once more that Russian and European democracy share common roots. И в этой связи еще раз хотел бы заметить: российскую и европейскую демократии объединяют общие корни.
The former High Commissioner for Human Rights visited the Russian Federation twice, in February 2005 and February 2006. Бывший Верховный комиссар по правам человека посетила Российскую Федерацию дважды: в феврале 2005 года и январе/феврале 2006 года.
The evaluation included field visits to Cambodia, China, Sudan, Yemen and the Russian Federation. В ходе оценки были совершены поездки в Камбоджу, Китай, Судан, Йемен и Российскую Федерацию.
The first is an export corridor oriented in a northwesterly direction, using the existing high-pressure pipelines through the Russian Federation. Первый вариант - экспортный коридор, имеющий северо-западное направление с использованием действующих высоконапорных трубопроводов через Российскую Федерацию.
It assisted in the shipment of more than 175 kg of spent HEU fuel to the Russian Federation. Оно содействовало перевозке в Российскую Федерацию более 175 кг отработанного топлива, содержащего ВОУ.
The Georgian side accused the Russian and Abkhaz sides of being responsible for those incidents. Грузинская сторона обвинила российскую и абхазскую стороны в том, что они несут ответственность за эти инциденты.
The experts nominated by the Panel had visited the Russian Federation in October 2008 and had conducted extensive discussions. В октябре 2008 года эксперты, назначенные Группа, посетили Российскую Федерацию и провели обстоятельные беседы.
Most visitors are from countries in Western Europe and from the United States, the Russian Federation and Ukraine. В своем большинстве посетители представляют страны Западной Европы, Соединенные Штаты, Российскую Федерацию и Украину.
The Special Rapporteur is planning a mission to the Russian Federation in May 2008 and thanks the Government for its kind invitation. В мае 2008 года Специальный докладчик намеревается предпринять поездку в Российскую Федерацию и благодарит правительство за его любезное приглашение.
We recognize that a particular responsibility in this effort lies with the nuclear-weapon States, including the Russian Federation. Мы осознаем, что особая ответственность здесь ложится на ядерные государства, в том числе и на Российскую Федерацию.
Every year the Russian Federation received some 4,000 requests for extradition, only about one quarter of which were granted. Ежегодно в Российскую Федерацию поступает порядка 4000 запросов об экстрадиции, из которых удовлетворяется примерно лишь около четверти.
The Committee had urged the Russian Federation to improve conditions of detention so as to ensure that such cases did not recur. Комитет призвал Российскую Федерацию улучшить условия содержания под стражей, чтобы такие случаи больше не повторялись.
In 2008 12 monitoring procedures from different international organizations visited Russian Federation. В 2008 году Российскую Федерацию посетили представители 12 механизмов мониторинга из различных международных организаций.
If you require a visa to enter the Russian Federation, the conference organizers will prepare a letter of invitation at your request. Если вам необходима виза для въезда в Российскую Федерацию, организаторы совещания подготовят вам письмо с визовой поддержкой.
When I got thrown into a Russian prison, you let me rot without a shred of hope. Когда меня бросили в российскую тюрьму, вы позволили мне там гнить, оставив без единой надежды.