Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
In June, at a meeting with United Nations Secretary-General Kofi Annan during his visit to the Russian Federation, it was agreed to continue bilateral cooperation with the World Federation of United Nations Associations. В июне была организована встреча с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном во время его визита в Российскую Федерацию, и было принято решение о продолжении двустороннего сотрудничества с Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций.
Administrative deportation is provided for as an administrative penalty in respect of foreign nationals and stateless persons and is imposed by a judge or, in the event that a foreign national or stateless person commits an administrative offence on entering the Russian Federation, by the appropriate officials. Административное выдворение за пределы Российской Федерации как мера административного наказания устанавливается в отношении иностранных граждан или лиц без гражданства и назначается судьей, а в случае совершения иностранным гражданином или лицом без гражданства административного правонарушения при въезде в Российскую Федерацию - соответствующими должностными лицами.
(b) We call upon the United States of America and the Russian Federation to hold further disarmament negotiations, as soon as possible, aimed at further reducing their nuclear arsenals, including non-strategic nuclear weapons, as a concrete step towards their elimination; Ь) мы призываем Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию как можно скорее провести новые переговоры по разоружению, направленные на дальнейшее сокращение своих ядерных арсеналов, включая нестратегические ядерные вооружения, в качестве конкретного шага в направлении его уничтожения;
Lian yung gang, Tianjin, Qinydao, Shanghai, Wenzhou, Xiamen, Guangzhou, Shenzhen, Xi'an, Lanzhou (China) - Hungary (via Kazakhstan, Russian F., Ukraine) Ляньюньган, Тяньцзинь, Циндао, Шанхай, Вэньчжоу, Сямынь, Гуанчжоу, Шэньчжэнь, Сиань, Ланьчжоу (Китай) - Венгрия (через Казахстан, Российскую Федерацию, Украину)
Urging the Russian Federation and the United States of America to conclude such negotiations urgently in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons, and stressing that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent, настоятельно призывая Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки в кратчайшие сроки завершить эти переговоры, чтобы добиться дальнейших глубоких сокращений их стратегических и тактических ядерных вооружений, и подчеркивая, что такие сокращения должны быть необратимыми и транспарентными и поддаваться проверке,
since 2002. The overall trend in heroin seizures in Central Asia and Transcaucasian countries, the major transit area for heroin trafficked from Afghanistan to the Russian Federation, continued to decline in 2011: most countries in the region recorded decreases. В 2011 году объем изъятий героина в странах Центральной Азии и Закавказья, являющихся основным районом транзита героина, перевозимого из Афганистана в Российскую Федерацию, продолжал сокращаться; уменьшение зафиксировали большинство стран этого региона.
Invites the Russian Federation and the United States of America to keep other States Members of the United Nations and the Conference on Disarmament duly informed of progress in their discussions and in the implementation of their strategic offensive arms agreements and unilateral decisions; призывает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки должным образом информировать другие государства - члены Организации Объединенных Наций и Конференцию по разоружению о ходе своих обсуждений и осуществления своих соглашений и односторонних решений, касающихся стратегических наступательных вооружений;
Encourages the United States of America and the Russian Federation to continue their efforts aimed at eliminating nuclear weapons and strategic offensive arms on the basis of existing agreements, and welcomes the contributions that other States are making to such cooperation as well; призывает Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию продолжать их усилия, направленные на ликвидацию ядерного оружия и стратегических наступательных вооружений на основе существующих соглашений, и приветствует вклад, который вносят в такое сотрудничество и другие государства;
(e) The main complication of the assessment process was that there were five Parties of origin, including the Russian Federation, which had tried to fulfil the Convention's obligations although it had not ratified the Convention; е) процесс оценки в основном осложнялся тем, что в проекте присутствуют пять Сторон происхождения, включая Российскую Федерацию, которая старалась выполнять обязательства в соответствии с Конвенцией, хотя она ее и не ратифицировала;
May I take it that the Conference wishes to appoint Botswana, China, Cyprus, Luxembourg, Mexico, Mozambique, the Russian Federation, Saint Kitts and Nevis and the United States of America as members of the Credentials Committee? Могу ли я считать, что Конференция постановляет назначить Ботсвану, Китай, Кипр, Люксембург, Мексику, Мозамбик, Российскую Федерацию, Сент-Китс и Невис и Соединенные Штаты Америки членами Комитета по проверке полномочий?
Encourages and supports the Russian Federation and the United States of America in their efforts to reduce their nuclear armaments and to continue to give those efforts the highest priority in order to contribute to the objective of the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework; поощряет и поддерживает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки в их усилиях по сокращению их ядерных вооружений и в том, чтобы и впредь придавать этим усилиям наивысшую приоритетность с целью содействовать достижению цели ликвидации ядерного оружия в определенных временных рамках;
To confirm the positions of Honduras, Italy, Lithuania, the Maldives and Tunisia for a further one year and select Australia, Belize, Ethiopia, Jordan and the Russian Federation as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2004; подтвердить членство Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса сроком еще на один год и избрать Австралию, Белиз, Иорданию, Российскую Федерацию и Эфиопию в качестве членов Комитета на двухлетний период начиная с 1 января 2004 года;
a) The Russian Federation to comply with its reporting obligations under the 1985 Sulphur Protocol and the 1988 NOx Protocol; and а) Российскую Федерацию соблюдать свои обязательства по представлению отчетности в соответствии с Протоколом по сере 1985 года и Протоколом по NOx 1988 года; и
Requests the co-sponsors of the peace process, the United States of America and the Russian Federation, to continue their efforts to invigorate the peace process, and to undertake the necessary support for the implementation of the above-mentioned measures; просит коспонсоров мирного процесса - Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию - продолжать их усилия, направленные на активизацию мирного процесса, и оказать необходимую поддержку для осуществления вышеупомянутых мер;
to be exempt from the quotas for inviting foreign nationals to enter the Russian Federation in order to perform work and for issuing work permits to foreign nationals; осуществлять трудовую детальность вне квоты на выдачу иностранным гражданам приглашений на въезд в Российскую Федерацию в целях осуществления трудовой деятельности и квоты на выдачу иностранным гражданам разрешений на работу;
V. V. Putin For the Russian Federation За Российскую Федерацию В.В. Путин
The Northern Route through the Russian Federation. Северный маршрут через Российскую Федерацию.
For the Russian Federation: V. V. Putin За Российскую Федерацию В.В. Путин
MISSION TO THE RUSSIAN FEDERATION OF THE SPECIAL RAPPORTEUR ПОЕЗДКА В РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ СПЕЦИАЛЬНОГО ДОКЛАДЧИКА
Notify the Russian Federation of the decision Уведомить Российскую Федерацию о решении
Can we bomb Russian territory? Будем бомбить российскую территорию?
For the Russian Federation High Commissioner for Refugees За Российскую Федерацию За Верховного комиссара
For the Azerbaijani Republic For the Russian Federation За Республику Армения За Российскую Федерацию
(g) Illegal migration: entry into the Russian Federation in a manner which violates its legislation regarding the entry and stay (residence) of foreign nationals in the territory of the Russian Federation and/or regarding foreign nationals taking up employment; ж) незаконная миграция - перемещения в Российскую Федерацию с нарушением законодательства Российской Федерации, касающегося въезда, пребывания (проживания) иностранных граждан на территории Российской Федерации и (или) осуществления ими трудовой деятельности;
The Russian Federation is gradually modernizing its railway infrastructure with the expectation of the creation of connections from East Asia through the Russian Federation to Central Europe. В Польше это Металлургическая линия с широкой колеей, которая соединяет железнодорожную сеть Украины с Верхнесилезским промышленным районом, где расположен перевалочный терминал в Славкове. Постепенной модернизацией своей железнодорожной инфраструктуры занимается и Российская Федерация, намеревающаяся создать маршруты из Восточной Азии через Российскую Федерацию в Центральную Европу.