| These functions are meant to create certain obligations and responsibilities for the Russian Federation within the international community. | Эти функции возлагают на Российскую Федерацию конкретные обязательства и ответственность перед международным сообществом. |
| On 18 and 19 March 1996, President Shevardnadze paid an official visit to the Russian Federation. | 18 и 19 марта 1996 года президент Шеварднадзе посетил с официальным визитом Российскую Федерацию. |
| The Council further urged the Russian Federation to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the people of the Chechen Republic. | Совет настоятельно призвал далее Российскую Федерацию оказывать содействие доставке гуманитарной помощи населению Чеченской Республики. |
| Mr. O'Brien (Australia) welcomed the draft resolution and congratulated the Russian Federation. | Г-н О'Брайен (Австралия) приветствует проект резолюции и поздравляет Российскую Федерацию. |
| He made a particular reference to a recent visit of its Executive Secretary to the Russian Federation. | Он особо отметил недавний визит Исполнительного секретаря Комиссии в Российскую Федерацию. |
| Work accomplished: The Consultative Visit to the Russian Federation was undertaken on 23-24 April 2000. | Выполненная работа: 23-24 апреля 2000 года состоялась консультативная поездка в Российскую Федерацию. |
| The Commission on Human Rights urged the Russian Federation to take all necessary measures to ensure the protection of the internally displaced persons. | Комиссия по правам человека настоятельно призвала Российскую Федерацию принять все необходимые меры по обеспечению защиты внутренних перемещенных лиц. |
| All available pipelines, with the exception of the Baku-Tbilisi-Batumi pipeline, go through the Russian Federation. | Все имеющиеся трубопроводы, за исключением трубопровода Баку-Тбилиси-Батуми, проходят через Российскую Федерацию. |
| In particular, visits were planned to the Russian Federation and the United Kingdom. | В частности, запланированы поездки в Российскую Федерацию и Соединенное Королевство. |
| Linking PETrC 9 with the Persian Gulf through the Russian Federation and Central Asia. | Соединение ОЕТЗ 9 с Персидским заливом через Российскую Федерацию и Центральную Азию. |
| Investment in the Russian economy was growing fast. | Инвестиции в российскую экономику быстро росли. |
| The Russian Federation should be commended for having made the declaration under article 14 of the Convention. | Российскую Федерацию следует поблагодарить за заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
| The Customs office of entry to the Russian Federation shall check the number. | Таможня места въезда в Российскую Федерацию будет проверять этот номер. |
| The Working Party had invited the Russian Federation to provide clarification on these questions. | Рабочая группа просила Российскую Федерацию представить разъяснения по этим вопросам. |
| In cooperation with other departments, the Ministry had been preparing the Russian Federation for the transition to sustainable development. | В сотрудничестве с другими департаментами это министерство подготовило Российскую Федерацию к переходу к устойчивому развитию. |
| In our contacts we set out in detail the Russian position on prospects for the nuclear disarmament process. | В наших контактах мы подробно разъясняем российскую позицию в отношении перспектив процесса ядерного разоружения. |
| The Joint Task Force thanked Armenia and the Russian Federation for the useful comments on the proposed additional indicators. | Совместная целевая группа поблагодарила Армению и Российскую Федерацию за полезные замечания по предложенным дополнительным показателям. |
| We also thank the Russian delegation for having put forward this initiative. | Мы благодарим также российскую делегацию за выдвижение этой инициативы. |
| The representatives of Belarus said that their country would notify the Russian Federation of the planned activity. | Представители Белоруссии заявили, что их страна уведомит Российскую Федерацию о запланированной деятельности. |
| This last section describes the Special Rapporteur's missions to Switzerland, the Russian Federation and Italy. | В последней главе сообщается о поездках в Швейцарию, Российскую Федерацию и Италию. |
| However, there are some exports to the Russian Federation and beyond, such as to the Ukraine, through the existing Russian network. | Вместе с тем некоторые объемы газа отправляются на экспорт в Российскую Федерацию и в другие страны, в частности на Украину, через действующую российскую сеть. |
| He is an initiator of the introduction of the Russian education system a new subject Russian studies. | Инициатор введения в российскую систему образования нового предмета «россиеведение». |
| Citizens of the Russian Federation shall have the right freely to return to the Russian Federation . | Гражданин Российской Федерации имеет право беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию . |
| They were treated with tolerance by the Russian population and were being actively integrated into the Russian economy. | Отмечается толерантное поведение населения России к этим гражданам и их активная интеграция в российскую экономику. |
| The representative of the Government of the Russian Federation positively assessed the results of the Consultative Visit to the Russian Federation held in April 2001. | Представитель правительства Российской Федерации положительно оценила результаты консультативной поездки в Российскую Федерацию, состоявшейся в апреле 2001 года. |