Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
The Special Representative visited the Russian Federation, including the three Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia-Alania, from 17 to 24 June 2002. С 17 по 24 июня 2002 года Специальный представитель посетил Российскую Федерацию, включая три республики - Чечню, Ингушетию и Северную Осетию - Аланию.
New Zealand joined the international community in urging the Russian Federation to investigate all alleged human rights violations and work for a durable political solution. Новая Зеландия присоединяется к международному сообществу, призывая Российскую Федерацию расследовать все якобы имевшиеся случаи нарушений прав человека и работать в направлении достижения прочного политического решения.
He also hopes that dates for the visit to the Russian Federation, originally postponed in October 2006, will be forthcoming. Кроме того, он надеется, что сроки поездки в Российскую Федерацию, которая была первоначально отложена в октябре 2006 года, будут вскоре определены.
Countries in Europe via the northern route through Kazakhstan, the Russian Federation, Belarus, Poland and Germany странами Европы по северному маршруту через Казахстан, Российскую Федерацию, Беларусь, Польшу и Германию;
Baltic ports through Kazakhstan, the Russian Federation and the Baltic States for container and bulk cargo. портами на Балтийском море через Казахстан, Российскую Федерацию и балтийские государства для контейнерных и насыпных или наливных грузов.
Finalization of detailed reports on the consultative visits to Latvia, Lithuania and the Russian Federation завершение подготовки подробных отчетов о консультативных поездках в Латвию, Литву и Российскую Федерацию;
If so desired by Rospatent, members of the Task Force participating in the Consultative Visit would be prepared to re-visit the Russian Federation for further consultations. Если Роспатент изъявит такое желание, то члены Консультативной группы были бы готовы вновь посетить Российскую Федерацию на предмет дальнейших консультаций.
Two new members of the Task Force have been added, one each from Germany and from the Russian Federation. В состав целевой группы были дополнительно включены два новых члена, один из которых представляет Германию, а другой - Российскую Федерацию.
In addition, exports to the Russian Federation, which represented almost 30 per cent of the total exports of Georgia, have almost completely ceased. Помимо этого, экспорт в Российскую Федерацию, который составлял около 30 процентов всего объема экспорта Грузии, практически полностью прекратился.
We urge the Russian Federation and the United States to follow up on their earlier announcement regarding the discussions on the Мы настоятельно призываем Российскую Федерацию и Соединенные Штаты реализовать сделанное ими ранее заявление в отношении переговоров по Договору СНВ-З.
The Russian Federation and Spain were urged to provide the missing information as soon as possible, but no later than 31 January 2002. Испанию и Российскую Федерацию настоятельно призвали представить как можно скорее, но не позднее 31 января 2002 года, всю недостающую информацию.
Export to the Russian Federation, CIS countries and Asia grew by 4% in the same period. За тот же период объем экспорта в Российскую Федерацию, страны СНГ и Азии возрос на 4%.
She thanked the Russian Federation and the International Road Transport Union for their responsiveness and their efforts to find a negotiated solution that had avoided the crisis. Она поблагодарила Российскую Федерацию и Международный союз автомобильного транспорта за их конструктивный подход и предпринятые ими усилия для поиска решения путем переговоров, что позволило избежать кризиса.
Several countries, including Denmark, Ireland, Portugal and the Russian Federation, reported on anti-violence efforts implemented through the educational system. Несколько стран, включая Данию, Ирландию, Португалию и Российскую Федерацию, сообщили о мерах по борьбе с насилием, принимаемых в рамках системы образования.
To encourage the Russian Federation to continue its efforts to introduce alternative solvents and adopt newly designed equipment to complete the phase-out of CFC-113 according to the updated time schedule. З. призвать Российскую Федерацию продолжить свои усилия по внедрению альтернативных растворителей и применению разработанного в последнее время оборудования для завершения поэтапного отказа от ХФУ113 в соответствии с обновленным графиком.
Outside the Russian Federation, 50 percent of forests are in private ownership 50% лесов, если исключить Российскую Федерацию, находятся в частной собственности
Non-citizens enjoyed most of the rights of citizen and may even travel to the Russian Federation without paying for a visa, unlike Latvian citizens. Неграждане наделены большинством прав граждан и даже могут посещать Российскую Федерацию, не платя визовый сбор, в отличие от граждан Латвии.
5.2 The author explains that her family was obliged to leave the country for the Russian Federation, where they've spent two and a half years. 5.2 Автор сообщения заявляет, что ее родственники были вынуждены уехать в Российскую Федерацию, где они провели два с половиной года.
Foreign nationals recruited to work in the Russian Federation as highly skilled experts acquire the right: Иностранный гражданин, привлеченный на работу в Российскую Федерацию в качестве высококвалифицированного специалиста, получает право:
According to some estimates, no fewer than 200,000-250,000 Uzbek women travel for work to the Russian Federation every year, most of them illegally. По некоторым оценкам, не менее 200000-250000 узбекских женщин ежегодно выезжают на работу в Российскую Федерацию, причем большинство из них делает это нелегально.
The experience gained by multi-ethnic and multi-faith States, including the Russian Federation, could be used to reconsider existing approaches to the values which had traditionally bound various societies and contributed to their development. Опыт, накопленный многоэтническими и многоконфессиональными государствами, включая Российскую Федерацию, может быть использован для пересмотра нынешнего подхода к ценностям, которые традиционно связывают между собой различные общества и способствуют их развитию.
He reiterated his appreciation to the Russian Federation for its invitation and said he looked forward to visiting that country in May 2008. Специальный докладчик вновь благодарит Российскую Федерацию за ее приглашение и выражает надежду, что он сможет посетить эту страну в мае 2008 года.
Ms. Gaer found it regrettable that the Special Rapporteur on torture had not been able to visit the Russian Federation. Г-жа Гаер сожалеет о том, что Специальный докладчик по вопросу о пытках не смог совершить поездку в Российскую Федерацию.
Numerous NGO representatives had had access to detention centres throughout the country and the European Committee for the Prevention of Torture had made several visits to the Russian Federation. Ряд представителей неправительственных организаций имели доступ к центрам содержания под стражей по всей стране, и члены Европейского комитета по предупреждению пыток совершили ряд поездок в Российскую Федерацию.
Most oil exports from the Caspian Sea region, including those intended for west European customers, have so far transited through the Russian Federation to market. Большая часть экспортных поставок нефти из Прикаспийского региона, включая поставки, предназначенные для западноевропейских потребителей, до последнего времени поступала на рынок транзитом через Российскую Федерацию.