Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
Highly appreciating his services in execution of the order related to drawing Mehdigulu khan to Russian side, general Paskevich conferred Mirza Adigozal bey with prize. Высоко ценя заслуги, связанные с исполнением поручения в отношении привлечения Мехти Кули-хана на российскую сторону, генерал Паскевич представил Мирзу Адигезаль-бека к награде.
Russian group permanently headed by Deputy Premier and Bashkortostan Minister of Finance Airat Gaskarov was represented by 13 regions. Российскую группу, постоянным руководителем которой является заместитель Премьер-министра Правительства Республики Башкортостан-министр финансов Айрат Гаскаров, представляли 13 регионов.
His grandfather Thomas Barnet was a printer who moved to the Russian Empire from Great Britain back in the 19th century. Его дед - Томас Барнет (англ. Thomas Barnet) был потомственным печатником, приехавшим в Российскую империю из Великобритании.
In 1990 was admitted to and in 1995 graduated from Gnessin Russian Academy of Music, majoring in composition, Prof.Chernov's class. В 1990 году поступил, а в 1995 окончил Российскую академию музыки имени Гнесиных по специальности «композиция», класс профессора Чернова Г. В...
In 1886, Kuntze visited the Russian Near East and spent the 1887-88 period on the Canary Islands. В 1886 году Кунце посетил российскую Переднюю Азию, а 1887-1888 годы провёл на Канарских островах.
France must not delude itself: Germany is not about to convert to nuclear energy to reduce its reliance on Russian oil and gas. Франция не должна себя обманывать: Германия не собирается в скором времени переходить на ядерную энергетику, чтобы избавиться от опоры на российскую нефть и газ.
He played with CSKA Moscow in 2004-05 winning the Russian National League before returning to UNICS for the next season. В составе московских «армейцев» в 2004-05 выиграл Российскую Национальную Лигу, а в следующем сезоне вновь вернулся в «УНИКС».
On 21 February 2018, two Su-57s were spotted landing at the Russian Khmeimim air base in Syria. По сообщениям СМИ, 22 февраля 2018 года два истребителя Су-57 прибыли на российскую авиабазу Хмеймим в Сирии.
These are stylized figures of animals, mantle clocks, vases, platters, bowls, chandeliers, which are designed in the traditions of the Russian culture. Перчатки Альпа главс, кошельки Nerri kara, ручки Parker, российскую керамику, этнические фигурки из Индонезии и многое др.
Alexey Dvinyanin, Deputy Director of the fourth CIS Department of Russia's Ministry of Foreign Affairs, headed the Russian delegation. Российскую делегацию возглавлял заместитель директора Четвертого департамента стран СНГ МИД России А.А. Двинянин.
According to a new government register, forty-five distinct peoples in the Russian Federation now qualified as "indigenous". Согласно новому правительственному Единому перечню коренных малочисленных народов России в него вошли 45 народов, населяющих Российскую Федерацию.
It seems that large amounts of opiates trafficked northwards and transiting central Asia flow into the Russian Federation. Крупные партии опиатов, провозимых в север-ном направлении транзитом через Центральную Азию, по-видимому, поступают в Российскую Феде-рацию.
Cargo to and from the Russian Federation and Europe is transported via a broad-gauge line with no interruption along the routes. Грузы в Российскую Федерацию и Европу и из этих регионов перевозятся по ширококолейной дороге без каких-либо остановок в пути.
During the five years of the programme (2007 - 2012), 62,600 persons were resettled in the Russian Federation, 50.3 per cent of them in 2011. Всего за 5 лет реализации Государственной программы (2007-2011 гг.) в Российскую Федерацию переселилось 62,6 тыс. чел., причем 50,3% из них - в течение 2011 года.
He eventually linked his national racial doctrine with global causes, identifying the Russian Federation as one of his Он даже придавал своей национальной расовой доктрине глобальный характер, причислив Российскую Федерацию к числу своих важнейших союзников и назвав ее ключом к выживанию белых людей.
As specialists on that topic we offer you a complete Management Information System which connects Russian day-to-day business with Western management requirements. Как специалисты в области финансового анализа и перевода в западные стандарты мы предлагаем вам комплексную систему, помогающую связать Вашу российскую рутину с западными требованиями ведения бизнеса.
At the concert he premiered for the Russian audience the Eduardo Angulo's Concierto No. 2 for guitar and orchestra. Он исполнил вместе с Симфоническим Оркестром "Новая Россия" (художественный руководитель - Юрий Башмет) и дирижёром Александром Сладковским Российскую премьеру Концерта Nº2 Эдуардо Ангуло.
The Section handles urgent matters pertaining to consular services rendered to both RF and foreign citizens leaving and/or arriving in the Russian Federation by air. Деятельность представительства МИД в аэропорту направлена на оперативное решение вопросов, связанных с консульским обслуживанием российских и иностранных граждан, выезжающих из Российской Федерации и въезжающих в Российскую Федерацию воздушным транспортом.
He was sent by his father to live with an uncle in Tbilisi, then in the Russian Empire, and studied medicine there. После окончания школы отец отправил его в Тифлис (ныне Тбилиси), в Российскую империю, где жил тогда его дядя, чтобы изучать там медицину.
The model provided by the Project will be extended to South and Central America, the Russian Federation, the Mediterranean and sub-Saharan Africa as funds and capacity become available. Модель, разработанная в рамках этого проекта, будет распространена на Южную и Центральную Америку, Российскую Федерацию, Средиземноморский регион и страны Африки к югу от Сахары по мере того, как будут появляться средства и возможности.
A number of non-OECD countries have participated to-date, with mutual benefit, including Argentina, Brazil, China, India, Russian Federation, Singapore, and Thailand. К настоящему времени целый ряд стран, не являющихся членами ОЭСР, на основе взаимной выгоды принял участие в этих группах, включая Аргентину, Бразилию, Индию, Китай, Российскую Федерацию, Сингапур и Таиланд.
Other spacecraft standards (e.g. the Russian TNS technological nanosatellite platform) could also be taken into consideration by the project teams. Более того, группы проектировщиков могли бы ориентироваться и на другие стандарты для космических аппаратов (например, на Российскую технологическую наноспутниковую платформу - ТНП).
Subsequently, he and his family fled to the Russian Federation and then to Sweden where they applied for asylum on 12 August 2004. Впоследствии он и его семья бежали в Российскую Федерацию, а затем в Швецию, где 12 августа 2004 года они обратились с ходатайством о предоставлении им убежища.
All participants should be in possession of a valid passport, with an entry visa which can be obtained from the diplomatic representation of the Russian Federation in their country of residence. Участникам предлагается самостоятельно забронировать места в гостиницах и организовать свой проезд в Российскую Федерацию и обратно.
Olga Makarova graduated from The Gnessins Russian Academy of Music in 1998, classes of Professors Vladimir Tropp and Grigori Gordon, and post-graduate course of The Moscow State Conservatoire, class of Professor Valery Kastelsky. Ольга Макарова (фортепиано) в 1998 г. окончила Российскую Академии музыки им. Гнесиных, где обучалась в классах проф.