Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
She also asked that the Russian Federation, which was not a Party to the Convention, provide information on the proposed nuclear power plant in Kaliningrad. Она также просила Российскую Федерацию, которая не является Стороной Конвенции, предоставить информацию о планируемой к строительству в Калининграде атомной электростанции.
For the SPECA countries, the implementation of such agreement should considerably facilitate the transit of SPECA exports through the Russian Federation to the EU. Для стран СПЕКА осуществление такого соглашения должно в значительной степени упростить транзит экспорта через Российскую Федерацию в ЕС.
Abkhazia will enjoy unlimited autonomy within the borders of Georgia, and this plan may be guaranteed by the international community, including the Russian Federation. Абхазия будет пользоваться неограниченной автономией в составе Грузии, и этот план может быть гарантирован международным сообществом, включая Российскую Федерацию.
The Special Rapporteur continues to express the wish that dates for the visit to the Russian Federation, originally postponed in October 2006, will be forthcoming. Специальный докладчик вновь выражает свое пожелание, чтобы даты его визита в Российскую Федерацию, первоначально перенесенного в октябре 2006 года, были определены.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia once again emphasizes that all responsibility for the actions carried out from the occupied territories will rest exclusively with the Russian Federation. Министерство иностранных дел Грузии вновь подчеркивает, что вся ответственность за действия, осуществляемые с оккупированных территорий, ложится исключительно на Российскую Федерацию.
The Convention in question, ratified, so far, by 36 States including the Russian Federation, took effect in 1996. Рассматриваемая конвенция, ратифицированная на данный момент 36 государствами, включая Российскую Федерацию, вступила в силу в 1996 году.
We encourage both the United States and the Russian Federation to continue along this road and to set forth an example for others to follow. Мы призываем и Соединенные Штаты и Российскую Федерацию и впредь следовать этим маршрутом и подавать пример другим.
Norway encourages the Russian Federation and the United States to undertake nuclear arms reductions beyond those provided for by the Strategic Offensive Reductions Treaty. Норвегия призывает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты пойти на сокращение ядерного оружия сверх пределов, предусмотренных Договором о сокращении стратегических наступательных вооружений.
To urge the Russian Federation to expedite its conversion project with a view to phasing out chlorofluorocarbons; настоятельно призвать Российскую Федерацию ускорить осуществление своего конверсионного проекта с целью вывода из обращения хлорфторуглеродов;
2.6 The complainant submits that, after his brother's departure to the Russian Federation, their father was arrested and held in detention for several days. 2.6 Заявитель утверждает, что после отъезда брата в Российскую Федерацию их отец был арестован и содержался под стражей в течение нескольких дней.
The chairmanship shall be under the responsibility of the Russian Federation; а) ответственность за обеспечение председательства возлагается на Российскую Федерацию;
His Government called upon the Russian Federation to honour international legal norms and its international commitments, and take immediate and tangible steps to implement the agreements reached in Geneva on 17 April 2014. Правительство его страны призывает Российскую Федерацию соблюдать международно-правовые нормы и свои международные обязательства и предпринять незамедлительные и конкретные шаги по осуществлению договоренностей, достигнутых в Женеве 17 апреля 2014 года.
May be imported into the Russian Federation о возможности ввоза товаров в Российскую Федерацию;
Assisting voluntary resettlement in the Russian Federation of compatriots living abroad and of returning emigrants; содействие добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом, и возвращению эмигрантов;
(g) Concluding international migration agreements to facilitate the flow of foreign investment into the Russian Federation; ж) заключение международных соглашений в сфере миграции, способствующих притоку иностранных инвестиций в Российскую Федерацию;
A study visit to the Russian Federation was organized by the Branch for senior prosecutors, judges and law enforcement officers of Afghanistan dealing with terrorism-related offences. Сектор организовал ознакомительную поездку в Российскую Федерацию для старших сотрудников прокуратуры, судей и сотрудников правоохранительных органов Афганистана, занимающихся преступлениями, связанными с терроризмом.
It called on the Russian Federation to uphold its national and international obligations and to ensure that the laws governing non-governmental organizations complied with international human rights standards. Он призывает Российскую Федерацию соблюдать свои национальные и международные обязательства и обеспечить соответствие законов, регламентирующих деятельность неправительственных организаций, международным нормам в области прав человека.
This includes an AK 103-2 assault rifle, which the Panel has requested the Russian Federation to trace; the response is pending. В их число входит автомат АК 103-2, отследить который Группа просила Российскую Федерацию; ответ еще не поступил.
As at June 2013, missions to Ghana and the Russian Federation had been confirmed for 2013. По состоянию на июнь 2013 года были подтверждены на 2013 год миссии в Гану и Российскую Федерацию.
Its efforts to establish proper quality control also contributed to the competitiveness of local suppliers, who now export to the Russian Federation and the Republic of Korea. Ее усилия по внедрению надлежащего контроля за качеством также содействовали повышению конкурентоспособности местных поставщиков, которые в настоящее время экспортируют свою продукцию в Российскую Федерацию и Республику Корею.
FDI flowing into the Russian Federation is shown separately from that flowing into the other economies in transition since it followed a very different pattern. Данные о притоке ПИИ в Российскую Федерацию показаны отдельно от других стран с переходной экономикой, поскольку Российская Федерация придерживалась совершенно иной схемы.
The United States of America and the Russian Federation should be encouraged to reaffirm in a joint statement their continued commitment to the 1991-1992 parallel unilateral declarations to reduce and consolidate stocks of non-strategic nuclear weapons. Необходимо поощрять Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию вновь подтвердить в совместном заявлении их сохраняющуюся приверженность их параллельным односторонним заявлениям 1991 - 1992 годов о сокращении и консолидации запасов нестратегического ядерного оружия.
On 24 June 1812 Napoleon invaded the Russian Empire on a broad front from Brest to the Baltic sea in the north. 24 июня 1812 года Наполеон вторгся в Российскую империю на широком фронте от Бреста в Белоруссии до Балтики на севере.
And when describing the modern world, Chabon refers to a 'Third Russian Republic' and an independent Manchuria that has its own space program. При описании современного мира, Майкл Шейбон ссылается на «Третью Российскую Республику» и на создание независимой Маньчжурии, которая даже имеет свои собственные космические программы.
It later broke with Saudi Arabia by supporting the 2015 Russian military intervention in the Syrian Civil War, maintaining it was against a "common enemy". Позже страна порвала с Саудовской Аравией, поддержав российскую военную интервенцию 2015 года в Сирии, объяснив это наличием "общего врага".