Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
This in turn would diversify the Russian economy, increasing the share of high-tech civilian products and non-primary exports. Главная цель стратегии - изменить российскую экономическую модель, разнообразив экономику, увеличив долю высокотехнологичной гражданской продукции, используя не нефтяной экспорт.
The Russian Federation, still the main transit country for the land-locked States of Central Asia, was also visited. Была также организована поездка в Российскую Федерацию, которая по-прежнему остается основной страной транзита для центральноазиатских государств, не имеющих выхода к морю.
The east-west routes through the Russian Federation carry transit trade from Kazakhstan, Kyrgyzstan and parts of Uzbekistan. По проходящим через Российскую Федерацию дорогам в восточном и западном направлениях осуществляется транзитная торговля из Казахстана, Кыргызстана и ряда районов Узбекистана.
A Special Rapporteur had been invited to Chechnya and the Russian Federation to investigate allegations of violence against women. В Чечню и Российскую Федерацию для проведения расследований в связи с утверждениями о якобы имевших место случаях насилия в отношении женщин был приглашен Специальный докладчик.
Her planned visits to the Russian Federation and Afghanistan had had to be postponed for security reasons. За двумя вышеупомянутыми встречами последовала однодневная национальная консультация с группами женщин из принимающих стран. Предполагавшиеся визиты специального докладчика в Российскую Федерацию и Афганистан пришлось отложить из соображений безопасности.
Outside the Russian Federation, ownership is distributed equally between private and public owners, with considerable variations between countries. Если исключить Российскую Федерацию, показатели удельного веса лесов, находящихся в частной и общественной собственности, являются одинаковыми, но между отдельными странами существуют большие различия.
All foreign citizens planning to visit the Russian Federation need to have a passport and visa, which has to be obtained beforehand in a Russian procedure of issuance of visa takes a rather long time so one has to start collection of required documents in advance. Всем иностранным гражданам, планирующим посетить Российскую Федерацию, необходимо иметь паспорт и визу, которая должна быть получена заранее в Российском консульстве.
MOSCOW - The question that has dominated Russian politics, and world discussion of Russian politics - "Will he (Vladimir Putin) or won't he stay in power?" - has now been settled. МОСКВА - Вопрос, который захватил российскую политику и обсуждения российской политики в мире - "Останется ли он (Владимир Путин) или не останется у власти?" - теперь является улаженным.
Ms. Korunova (Russian Federation) said that her Government fully recognized the scale of the problem of trafficking in human beings, particularly women, into and out of the Russian Federation. Г-жа Корунова (Российская Федерация) говорит, что ее правительство полностью осознает масштабы проблемы торговли людьми, особенно женщинами, которых ввозят в Российскую Федерацию или вывозят из нее.
At the previous session, numerous delegations pointed out severe negative implications of the situation with TIR in the Russian Federation for trade and transport from/to/through the Russian Federation. На предыдущей сессии многие делегации указали на серьезные негативные последствия ситуации в связи с МДП в Российской Федерации для торговли и перевозок, осуществляемых из Российской Федерации/в Российскую Федерацию через Российскую Федерацию.
November 16, RA President Serzh Sargsyan received the delegation of Russian TV and radio representatives headed by RF President special representative on the international cultural cooperation and Russian TV academy founder director Mikhail Shvydkoy. Президент Армении Серж Саргсян 16 ноября принял находящихся в Ереване в рамках Дней российского телевидения руководителей ряда телерадиокомпаний РФ. Российскую делегацию возглавляет председатель фонда «Академия российского телевидения», спецпредставитель президента России по межгосударственному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой.
There are also projects which promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet armed forces officers and a project in Latvia to assist non-citizens of Russian origin to return to the Russian Federation. Претворяются также в жизнь проекты, способствующие интеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров, и проект в Латвии, направленный на оказание помощи лицам российского происхождения, не являющимся гражданами Латвии, в возвращении в Российскую Федерацию.
Deputy Minister for Foreign Affairs/State Secretary Grigory Karasin headed the Russian delegation. Российскую делегацию возглавлял статс-секретарь - заместитель Министра иностранных дел Григорий Карасин.
The Russian authorities are making every effort to find him. Secondly, there can be no question of extending the jurisdiction of Serbian authorities to the Russian Federation, a separate and sovereign State. Во-вторых, вряд ли можно говорить о распространении юрисдикции сербских властей на российскую территорию - территорию другого суверенного государства.
Trade missions are a way for US companies to promote foreign trade with the Russian Federation as well as to research investment opportunities in the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. Проведение международных конференций - это один из способов, с помощью которого Россия продвигает свою внешнюю торговлю с Соединенными Штатами Америки, а также привлекает инвестиции в Российскую Федерацию и Содружество Независимых Государств.
Georgia once again called on the Russian Federation to fulfil its outstanding obligation and to reciprocate Georgia's unilateral pledge not to use force. Грузия вновь призвала Российскую Федерацию выполнить ее нереализованные обязательства и ответить встречным шагом на взятое Грузией в одностороннем порядке обязательство не применять силу.
In 2009,125 children who had left CIS countries without authorization and had come to the Russian Federation were returned to their country of origin. В 2009 году 125 детей, самовольно покинувших страны СНГ и прибывших в Российскую Федерацию возвращены на родину.
The Russian Federation accounts for almost 90% (182 million m3 in 2004) of removals in the CIS subregion, which rose by 4.6 times from 2003. На Российскую Федерацию приходится почти 90% (182 млн. м3 в 2004 году) объема вывозок в субрегионе СНГ.
Her deeds had considerable impact on the history of Russian and the name of the Empress-creator was engraved on the memory of descendants. Ее деяния оказали значительное влияние на российскую историю, а имя императрицы-созидательницы сохранилось в памяти потомков.
He was a man of encyclopedic knowledge who promoted the Russian science and philosophy, created theories that only now national specialists come to approve. Человек по истине энциклопедических знаний, он продвинул российскую науку и философию, создал теории, к подтверждению которых отечественные специалисты приходят только сейчас.
After the signing of the Convention of Tauroggen he entered Russian service. После заключения Таурогенской конвенции перешёл на службу в российскую армию.
Support is provided to the Russian State Library, Moscow, in the form of the Sultanate of Oman collection. З. В Российскую государственную библиотеку (Москва) была направлена коллекция книг Султаната Оман.
The Shanghais Organization for Cooperation - new regional economic, political and security mechanism led by Republic of China and Russian Federation. Вот уже несколько лет значительные экономические успехи ведут Российскую Федерацию по пути возврата статуса великой державы. Рекордно высокий рост экономики привел Российскую Федерацию в число шести великих, а рост ее ВВП является самым высоким среди членов Г8.
A total of $322 billion of FDI goes to Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa (BRICS). В общей сложности 322 млрд. долл. США ПИИ приходится на Бразилию, Российскую Федерацию, Индию, Китай и Южную Африку.
Last year also saw the Euro257 million acquisition of the Russian television network DTV Group by Russia's leading independent television broadcaster CTC Media. В прошлом году ведущая независимая телевизионная компания СТС Медиа приобрела российскую телевизионную сеть DTV Group за 257 млн евро.