It ensures the highest quality data transfer through the Baltic States, Poland and Germany, with an extension to the Russian Federation. |
Она обеспечивает высококачественную передачу данных по странам Балтии, Польши и Германии, с ответвлением в Российскую Федерацию. |
In 1909 Kamo was extradited to a Russian prison, where he continued to feign insanity. |
В 1909 году Камо был экстрадирован в Российскую тюрьму, где он продолжал симулировать невменяемость. |
Almost all PSL products are exported, mainly to countries of the European Union, the USA and Russian Federation. |
Почти вся продукция «PSL» экспортируется, главным образом, в страны Европейского Союза, США и в Российскую федерацию. |
For example, the impact of the 2008 financial crisis on the Ukrainian and Russian economies might ultimately be behind the recent war there. |
Например, влияние финансового кризиса 2008 года на украинскую и российскую экономику в конечном счете могут быть причиной нынешней войны. |
In 1996, Antonov graduated from Plekhanov Russian Academy of Economics. |
В 1993 году Богданов окончил Российскую экономическую академию имени Плеханова. |
The Kremlin's economic woes have to be used as a lever to make Russian foreign policy less obstructionist. |
Экономические злосчастья Кремля должны быть использованы в качестве рычага, делающего российскую внешнюю политику менее обструкционистской. |
The latest ceasefire agreement, concluded in Minsk in February, has contained, but not stopped, Russian military aggression. |
Последнее соглашение о прекращении огня, заключенное в феврале в Минске, сдержало российскую военную агрессию, но не остановило ее. |
The journal covers both Russian and world history. |
Книга оказала большое влияние на мировую и российскую историографию. |
Conscriptions to the Russian army, and ongoing russification policies further aggravated the Polish population. |
Призыв в российскую армию и продолжающаяся политика русификации еще больше озлобили польское население. |
Oxana Hornig enters SSH and is occupied with Russian correspondence. |
Oxana Hornig начала работу в SSH и переняла российскую корреспонденцию. |
Consequently, the Branch organized and undertook a needs assessment mission to the Russian Federation from 3 to 14 May 1993. |
В этой связи 3-14 мая 1993 года Сектор организовал и провел миссию в Российскую Федерацию по оценке потребностей. |
Both sides have agreed to establish a special fund for repatriation of those retirees who would wish to return to the Russian Federation. |
Обе стороны договорились создать специальный фонд для репатриации пенсионеров, которые пожелают вернуться в Российскую Федерацию. |
The first of the two shipments to the Russian Federation is currently scheduled to take place in December 1993. |
В декабре 1993 года планируется вывезти в Российскую Федерацию первые две партии этого топлива. |
I welcomed the Russian initiative and promised my support and that of my Special Envoy for it. |
Я приветствовал российскую инициативу и обещал, что я и мой Специальный посланник поддержат ее. |
These principles must, in my opinion, apply to all countries, including the Russian Federation. |
Эти принципы, на мой взгляд, должны быть применимы ко всем странам, включая и Российскую Федерацию. |
The draft agreement foresees deployment by monitors from CSCE, including the Russian Federation and/or the Commonwealth of Independent States. |
В этом проекте соглашения предусматривается развертывание наблюдателей из стран - участниц СБСЕ, включая Российскую Федерацию и/или Содружество Независимых Государств. |
In 1993, legislation on freedom of movement into and out of the Russian Federation had been enacted. |
В 1993 году был введен в действие законопроект о свободе въезда в Российскую Федерацию и выезда из нее. |
Since July 1994, missions have been carried out to Bulgaria, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation and Slovenia. |
С июля 1994 года были организованы миссии в Болгарию, Республику Молдова, Румынию, Российскую Федерацию и Словению. |
By May 1994,180 nuclear warheads had been transferred from Ukraine to the Russian Federation for dismantlement. |
К маю 1994 года 180 ядерных боеголовок были вывезены с Украины в Российскую Федерацию для демонтажа. |
The High Commissioner's representative visited the Russian Federation, including Chechnya and Ingushetia, from 20 to 30 May 1995. |
Представитель Верховного комиссара посетил Российскую Федерацию, включая Чечню и Ингушетию, 20-30 мая 1995 года. |
We also thank the observers to these talks, namely the United States, the Russian Federation and Portugal. |
Мы также благодарим наблюдателей на этих переговорах, а именно: Соединенные Штаты Америки, Российскую Федерацию и Португалию. |
In May 1993 the Coordinator undertook a mission to Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
В мае 1993 года Координатор совершил поездку в Беларусь, Российскую Федерацию и на Украину. |
The project is to be expanded to the Russian Federation and Ukraine. |
Сфера действия этого проекта будет распространена на Российскую Федерацию и Украину. |
In November 1992, a United Nations good-offices mission was sent to the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Kazakstan. |
В ноябре 1992 года в Российскую Федерацию, Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан и Казахстан была направлена миссия добрых услуг Организации Объединенных Наций. |
However, his delegation could accept the replacement of "shall" by "may" and it supported the Russian amendment. |
Однако его делегация может согласиться с заменой слова "вступают" словами "могут вступать" и поддерживает российскую поправку. |