| It ensures the highest quality data transfer through the Baltic States, Poland and Germany, with an extension to the Russian Federation. | Она обеспечивает высококачественную передачу данных по странам Балтии, Польши и Германии, с ответвлением в Российскую Федерацию. |
| In 1909 Kamo was extradited to a Russian prison, where he continued to feign insanity. | В 1909 году Камо был экстрадирован в Российскую тюрьму, где он продолжал симулировать невменяемость. |
| Almost all PSL products are exported, mainly to countries of the European Union, the USA and Russian Federation. | Почти вся продукция «PSL» экспортируется, главным образом, в страны Европейского Союза, США и в Российскую федерацию. |
| For example, the impact of the 2008 financial crisis on the Ukrainian and Russian economies might ultimately be behind the recent war there. | Например, влияние финансового кризиса 2008 года на украинскую и российскую экономику в конечном счете могут быть причиной нынешней войны. |
| In 1996, Antonov graduated from Plekhanov Russian Academy of Economics. | В 1993 году Богданов окончил Российскую экономическую академию имени Плеханова. |
| The Kremlin's economic woes have to be used as a lever to make Russian foreign policy less obstructionist. | Экономические злосчастья Кремля должны быть использованы в качестве рычага, делающего российскую внешнюю политику менее обструкционистской. |
| The latest ceasefire agreement, concluded in Minsk in February, has contained, but not stopped, Russian military aggression. | Последнее соглашение о прекращении огня, заключенное в феврале в Минске, сдержало российскую военную агрессию, но не остановило ее. |
| The journal covers both Russian and world history. | Книга оказала большое влияние на мировую и российскую историографию. |
| Conscriptions to the Russian army, and ongoing russification policies further aggravated the Polish population. | Призыв в российскую армию и продолжающаяся политика русификации еще больше озлобили польское население. |
| Oxana Hornig enters SSH and is occupied with Russian correspondence. | Oxana Hornig начала работу в SSH и переняла российскую корреспонденцию. |
| Consequently, the Branch organized and undertook a needs assessment mission to the Russian Federation from 3 to 14 May 1993. | В этой связи 3-14 мая 1993 года Сектор организовал и провел миссию в Российскую Федерацию по оценке потребностей. |
| Both sides have agreed to establish a special fund for repatriation of those retirees who would wish to return to the Russian Federation. | Обе стороны договорились создать специальный фонд для репатриации пенсионеров, которые пожелают вернуться в Российскую Федерацию. |
| The first of the two shipments to the Russian Federation is currently scheduled to take place in December 1993. | В декабре 1993 года планируется вывезти в Российскую Федерацию первые две партии этого топлива. |
| I welcomed the Russian initiative and promised my support and that of my Special Envoy for it. | Я приветствовал российскую инициативу и обещал, что я и мой Специальный посланник поддержат ее. |
| These principles must, in my opinion, apply to all countries, including the Russian Federation. | Эти принципы, на мой взгляд, должны быть применимы ко всем странам, включая и Российскую Федерацию. |
| The draft agreement foresees deployment by monitors from CSCE, including the Russian Federation and/or the Commonwealth of Independent States. | В этом проекте соглашения предусматривается развертывание наблюдателей из стран - участниц СБСЕ, включая Российскую Федерацию и/или Содружество Независимых Государств. |
| In 1993, legislation on freedom of movement into and out of the Russian Federation had been enacted. | В 1993 году был введен в действие законопроект о свободе въезда в Российскую Федерацию и выезда из нее. |
| Since July 1994, missions have been carried out to Bulgaria, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation and Slovenia. | С июля 1994 года были организованы миссии в Болгарию, Республику Молдова, Румынию, Российскую Федерацию и Словению. |
| By May 1994,180 nuclear warheads had been transferred from Ukraine to the Russian Federation for dismantlement. | К маю 1994 года 180 ядерных боеголовок были вывезены с Украины в Российскую Федерацию для демонтажа. |
| The High Commissioner's representative visited the Russian Federation, including Chechnya and Ingushetia, from 20 to 30 May 1995. | Представитель Верховного комиссара посетил Российскую Федерацию, включая Чечню и Ингушетию, 20-30 мая 1995 года. |
| We also thank the observers to these talks, namely the United States, the Russian Federation and Portugal. | Мы также благодарим наблюдателей на этих переговорах, а именно: Соединенные Штаты Америки, Российскую Федерацию и Португалию. |
| In May 1993 the Coordinator undertook a mission to Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | В мае 1993 года Координатор совершил поездку в Беларусь, Российскую Федерацию и на Украину. |
| The project is to be expanded to the Russian Federation and Ukraine. | Сфера действия этого проекта будет распространена на Российскую Федерацию и Украину. |
| In November 1992, a United Nations good-offices mission was sent to the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Kazakstan. | В ноябре 1992 года в Российскую Федерацию, Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан и Казахстан была направлена миссия добрых услуг Организации Объединенных Наций. |
| However, his delegation could accept the replacement of "shall" by "may" and it supported the Russian amendment. | Однако его делегация может согласиться с заменой слова "вступают" словами "могут вступать" и поддерживает российскую поправку. |