Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российскую

Примеры в контексте "Russian - Российскую"

Примеры: Russian - Российскую
Participation as observer, thus, would not fully reflect the Russian position in TIRExB sessions and its final reports. Таким образом, участие в качестве наблюдателя не позволит в полной мере отражать российскую позицию на сессиях ИСМДП и в его окончательных докладах.
On his first visit to the Russian Federation, the country had decided to make significant voluntary contributions to UNIDO. Во время его первого визита в Российскую Федерацию правительством этой страны было приняло решение о выделении ЮНИДО значительных средств в качестве добровольных взносов.
The group claimed responsibility for its first attack, on a Russian military base in southern Dagestan, on 2 September 2015. Группировка взяла на себя ответственность за своё первое нападение на российскую военную базу в южном Дагестане, с. Магарамкент 2 сентября 2015.
Fortunately, several other Member States, including principally the Russian Federation, have made significant efforts to pay down their long outstanding debt. К счастью, несколько других государств-членов, включая главным образом Российскую Федерацию, приложили значительные усилия, с тем чтобы выплатить давно причитающуюся с них задолженность.
While she understood that no information was currently available, she strongly urged the Russian Federation to include it in the next report. Хотя оратор понимает, что в настоящее время какая-либо информация по этому вопросу отсутствует, она решительно призывает Российскую Федерацию включить такую информацию в следующий доклад.
Lithuania invited its neighbours, the Republic of Belarus and the Russian Federation, to begin negotiations to conclude readmission agreements with Lithuania. Она призывает соседние страны - Республику Беларусь и Российскую Федерацию - начать процесс переговоров в целях заключения соглашений с Литвой по вопросам обратного приема.
A minor's leaving the country is governed by the federal law on procedure for leaving and entering the Russian Federation. Выезд несовершеннолетнего ребенка за пределы страны регламентируется Федеральным законом "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию".
The possibility of contaminants travelling to neighbouring countries such as China and the Russian Federation via the river internationalizes this potential threat. Возможность попадания загрязняющих веществ в соседние страны, например, Российскую Федерацию и Китай, через реку, придает этой потенциальной опасности международную окраску.
As an example, the Government of Poland reported on the difficulties of Polish truck operators transporting goods to the Russian Federation. В качестве примера правительство Польши сообщило о трудностях, с которыми сталкиваются польские операторы грузовых транспортных средств, перевозящих грузы в Российскую Федерацию.
Recent declines in poverty levels resulted largely from massive migration from poverty-stricken rural areas to cities and to the Russian Federation and Kazakhstan. Отмечаемое в последнее время снижение уровней нищеты в значительной степени объясняется массовой миграцией из неимущих сельских районов в города и в Российскую Федерацию и Казахстан.
Data on the number of persons extradited to the Russian Federation under the bilateral agreement with that country would also be appreciated. Полезно также получить статистические данные о количестве лиц, экстрадированных в Российскую Федерацию в соответствии с двусторонним соглашением, заключенным с этой страной.
The Committee invited the Russian Federation to provide further details about this event and invited its Members to contribute and/or take active part. Комитет просил Российскую Федерацию представить дополнительную информацию об этом мероприятии и предложил своим членам содействовать подготовке этой конференции и/или принять в ней активное участие.
Notify Tunisia as President and the Russian Federation as Vice-President and Rapporteur Уведомить Тунис об избрании Председателем, а Российскую Федера-цию - заместителем Председателя и Докладчиком
Jiang Zemin, the President of the People's Republic of China, paid a State visit to the Russian Federation between 15 and 18 July 2001 at the invitation of the President of the Russian Federation, Vladimir Putin. По приглашению Президента Российской Федерации В.В.Путина Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь 15-18 июля 2001 года осуществил государственный визит в Российскую Федерацию.
With the assistance of the United States of America and the Russian Federation, radioactive material from the "Vinca" nuclear institute has been safely transferred to the Russian Federation, as the country of origin. С помощью США и Российской Федерации в Российскую Федерацию, как страну происхождения, был благополучно перемещен радиоактивный материал из ядерного института "Винча".
In February 2011, a delegation from the Office of the Prosecutor led a second visit to the Russian Federation and received a comprehensive update on the progress of national investigations undertaken by the investigative committee of the Russian Federation. В феврале 2011 года делегация Канцелярии Прокурора совершила вторую поездку в Российскую Федерацию и получила всеобъемлющую обновленную информацию о ходе проведения национальных расследований Следственным комитетом Российской Федерации.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls upon the international community to give due legal and political assessment to yet another illegal intention of the Russian Federation and to exert relevant pressure on the Russian Federation in order to prevent signature of the document. Министерство иностранных дел Грузии призывает международное сообщество дать надлежащую правовую и политическую оценку очередному незаконному намерению Российской Федерации и оказать на Российскую Федерацию необходимое давление, с тем чтобы не допустить подписания этого документа.
Regarding the Sami living on the Russian side of the border, she was confident that the Norwegian Government would welcome the Russian Federation's participation in work towards a convention on the North Sami. Что касается саамов, проживающих по российскую сторону границы, то она уверена в том, что правительство Норвегии согласится с участием России в работе по подготовке конвенции о северных саамах.
At the 211th meeting, the representative of the Russian Federation indicated that delays in the issuance of United States visas for representatives of certain Member States, including the Russian Federation, often impeded their ability to participate in United Nations meetings. На 211м заседании представитель Российской Федерации отметил, что задержки в выдаче виз Соединенных Штатов Америки представителям некоторых государств-членов, включая Российскую Федерацию, часто препятствуют их участию в совещаниях Организации Объединенных Наций.
Mr. Chernikov (Russian Federation) said that the lack of agreement regarding the terms of reference of the Special Rapporteur's visit to the Russian Federation had not emerged at the last minute and arose from their incompatibility with national laws, which must be respected. Г-н Черников (Российская Федерация) говорит, что разногласия в отношении порядка проведения визита Специального докладчика в Российскую Федерацию возникли не в последнюю минуту и были обусловлены несоответствием этих полномочий национальным законам, которые должны уважаться.
We are pleased to note the commencement of the transfer of nuclear weapons from the Ukraine to the Russian Federation in accordance with the trilateral agreement reached in January between the United States, the Russian Federation and the Ukraine. Рады мы отметить и начало передачи ядерного оружия из Украины в Российскую Федерацию в соответствии с достигнутым в январе между Соединенными Штатами, Российской Федерацией и Украиной Трехсторонним соглашением.
In other States, including Kyrgyzstan, the Russian Federation and Ukraine, inflation has been brought down to less than 5 per cent a month, although most recently there has been a new increase in inflation in the Russian Federation. В других государствах, включая Кыргызстан, Российскую Федерацию и Украину, инфляция была снижена до менее 5 процентов в месяц, хотя в самое последнее время в Российской Федерации наблюдалась ее новая вспышка.
At the invitation of the Government of the Russian Federation, the High Commissioner sent an envoy, Professor Fausto Pocar, to visit the Russian Federation, including the Republics of Chechnya and Ingushetia from 20 to 30 May 1995. По приглашению правительства Российской Федерации Верховный комиссар направил своего представителя, профессора Фаусто Покара, с визитом в Российскую Федерацию, включая Чеченскую и Ингушскую Республики, который состоялся 20-30 мая 1995 года.
The parade in Tskhinvali once again demonstrated the reason why the Russian Government opposes the demand of the Georgian Government for the international community to maintain control over the Roki Tunnel connecting the Russian Federation with the Tskhinvali Region. Цхинвальский парад еще раз показал, почему власти Российской Федерации противятся требованию грузинской стороны относительно контролирования международным сообществом Рокского тоннеля, связывающего Российскую Федерацию с Цхинвальским регионом.
He pointed out that the Russian attaché had not been deprived of his privileges and immunities but, rather, that the host country had asked the Russian Federation to waive them, so that he could face the charges against him. Он отметил, что атташе Российского представительства не был лишен его привилегий и иммунитетов, а скорее, страна пребывания просила Российскую Федерацию отказаться от них, с тем чтобы ему могли быть предъявлены обвинения.