If the periods are tied, there will be an extra inning; if needed, there is a round (similar to a penalty shoot-out) where each team tries to bring a player home from the third base. |
Период выигрывает команда, которая в нападении набирает больше пробежек. Если каждая команда выиграла по периоду, назначается дополнительный иннинг; при необходимости проводится дополнительный раунд (аналог пенальти в футболе), в котором каждая команда пытается привести в «дом» игрока с третьей базы. |
Each round consists of 4 operations: XORing the block with one of the permutation tables, shredding or permuting individual bits throughout the block, an unkeyed diffusion called raking, and a substitution step using the permutation tables as S-boxes. |
Каждый раунд шифрования состоит из 4 операций: операцией XOR блока с одной из таблиц перестановок, измельчение или перестановка отдельных битов в блоке, бесключевой диффузии и распространения, именуемых англ. raking (сгребание), и этапа подстановки с использованием таблиц подстановки, как S-блоков. |
Round Two will be decided with a tie breaker! |
Раунд 2 решится дуэлью. |
Round one to us, I think. |
Раунд за нами, кажется. |
Round one goes to the Boarcupines! |
Первый раунд достается Кабанам! |
'Let's play Round Two.' |
Давайте начнём второй раунд. |
We're back, ready for Round Two. |
Итак, 2-й раунд. |
This process should help ensure that the development round would produce outcomes reflecting the views of developing countries, that developed countries would not seek reciprocity from developing countries, and that discussions would be broad-based, democratic and transparent. |
Этот процесс должен содействовать обеспечению того, чтобы "раунд развития" привел к результатам, отражающим мнения развивающихся стран, чтобы развитые страны не стремились к получению взаимных уступок от развивающихся стран и чтобы дискуссии имели под собой широкую основу и носили демократический и транспарентный характер. |
There you go. End of Round One. |
Итак, закончился 1-й раунд. |
Round two, Barrett. |
Второй раунд, Барретт. |
Round Two goes to the Fire Ferrets! |
Раунд 2 достается Огненным Хорькам. |
Round three is a tie! |
Третий раунд - дуэль! |
Round one, with Romi Klinger. |
Раунд 1, с Роми Клингер |
Here comes Round 2. |
Внимание! Второй раунд! |
Seconds out, Round Two. |
Освободить корт, второй раунд. |
MIKE: Round two under way. |
И у нас второй раунд. |
Hillary in Asia, Round Two |
Хиллари в Азии, раунд два |
Keynes versus the Classics: Round Two |
Кейнс против классиков: второй раунд |
"Vital Round". |
«Решающий раунд». |
Zimbabwe advanced to the Final Round. |
Зимбабве вышло в первый раунд. |
This is Mr Round. |
А это м-р Раунд. |
This is Mr. Round. |
Это мистер... Раунд. |
End of Round One. |
Итак, закончился 1-й раунд. |
Round three, safety off. |
Третий раунд, снять предохранитель. |
Round number 13, the hard-luck number. |
Раунд 13, несчастливое число. |