| That Treaty must remain a cornerstone of strategic arms reduction; its violation could trigger a new round in the nuclear arms race. | Этот Договор должен оставаться краеугольным камнем сокращения стратегических вооружений; его нарушение может вызывать новый раунд гонки ядерных вооружений. |
| At the final round, there appeared the final outcome of these consultations, the Agreement, which the General Assembly has adopted today. | Последний раунд завершился подготовкой документа, ставшего заключительным итогом этих консультаций, - Соглашения, которое было сегодня утверждено Генеральной Ассамблеей. |
| The second round, which is to take place three weeks after the first, was thus set for 11 October. | Второй раунд выборов, который должен состояться через три недели после первого, был, таким образом, назначен на 11 октября. |
| Subsequently, a fourth round to discuss these ideas was held with all five States in Brussels from 5 to 12 September. | Впоследствии, в период с 5 по 12 сентября, в Брюсселе состоялся четвертый раунд переговоров для обсуждения этих соображений со всеми пятью государствами. |
| The new trade round was strengthening the power of transnational actors at the expense of countries' sovereign right to exercise democratic control over their development model and their food resources. | Новый раунд торговых переговоров способствует повышению влияния транснациональных экономических субъектов в ущерб суверенному праву стран на обеспечение демократического контроля за своей моделью развития и своими продовольственными ресурсами. |
| No talks have been held since that time as Croatia has not extended to the Federal Republic of Yugoslavia an invitation to attend a fifth round. | После этого переговоры не проводились, поскольку Хорватия не направила Союзной Республике Югославии приглашение на пятый раунд. |
| If it delivers on its "development agenda", the round may begin to correct existing imbalances in the trading regime. | Если этот раунд обеспечит реализацию своей "повестки дня в области развития", то он, возможно, положит начало корректировке существующих дисбалансов в торговом режиме. |
| The big economic blocs that dominated GATT negotiations since 1948 realize that developing countries have to be included in a new round, and assured substantial gains. | Крупные экономические блоки, доминировавшие в процессе переговоров в рамках ГАТТ с 1948 года, сознают, что развивающиеся страны должны быть вовлечены в новый раунд и что для них должен быть обеспечен значительный выигрыш. |
| As things stand now, the right is likely to win the first round, but with less than 50%. | Судя по сегодняшнему положению вещей, правые, вероятно, выиграют первый раунд, однако наберут менее 50%. |
| The two parties agreed to hold the next round in the United States of America, with a view to reaching an agreement on the code and related issues. | Стороны договорились провести следующий раунд в Соединенных Штатах Америки с целью достичь договоренности в отношении кодекса поведения и связанных с этим вопросов. |
| The United Nations Democracy Fund launched its fourth round for project proposals in November 2009, through an online application system that further facilitated access by civil society organizations. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций начал четвертый раунд рассмотрения проектных предложений в ноябре 2009 года с использованием онлайновой системы подачи заявлений, что облегчало доступ организациям гражданского общества. |
| This had followed a final consultation round that had included Parties to the two Conventions and private-sector representatives, in particular operators of tailing management facilities. | После совещания был проведен заключительный раунд консультаций, в котором участвовали Стороны обеих Конвенций и представители частного сектора, в частности операторы хвостохранилищ. |
| While the round could reduce distortion, liberalization could lead to greater vulnerability, particularly for net food-importing developing countries, which require specific support measures to encourage supply response. | Хотя раунд может уменьшить перекосы, либерализация может привести к усилению уязвимости, особенно развивающихся стран - чистых импортеров продовольствия, которые нуждаются в конкретных мерах поддержки для поощрения реагирования на уровне предложения. |
| This round has led to a number of important conceptual innovations and policy tools, including sound management, prior informed consent, technical cooperation and capacity-building for chemicals management and information-sharing. | Этот раунд позволил разработать ряд важных концептуальных нововведений и стратегических мер, охватывающих рациональное регулирование, предварительное обоснованное согласие, техническое сотрудничество и укрепление потенциала в области регулирования химических веществ и обмена информацией. |
| The United States is currently undergoing its third round FATF Mutual Evaluation, which will be completed and approved by the FATF Plenary this year. | В настоящее время Соединенные Штаты проводят третий раунд взаимной оценки ЦГФМ, который будет завершен и одобрен пленарным заседанием ЦГФМ в этом году. |
| It was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries. | Было высказано мнение о том, что сейчас, как никогда, важно довести этот раунд до завершения, отвечающего интересам развивающихся стран. |
| The current round, implemented in 2005-2006, provides data from more than 50 countries for 21 of the 53 Millennium Development Goals indicators. | Нынешний раунд, проведенный в 2005 - 2006 годах, обеспечил данные из более 50 стран по 21 из 53 показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| There will also be a lightning round in which both candidates will have ten seconds to respond. | Также будет блиц раунд, в котором у обоих кандидатов будет по 10 секунд на ответ. |
| The fourth round is scheduled to be held at the James Baker Institute for Public Policy in Houston, Texas, from 14 to 16 September 1997. | Четвертый раунд переговоров намечено провести в Институте государственной политики им. Джеймса Бейкера в Хьюстоне, штат Техас, 14-16 сентября 1997 года. |
| With the successful completion of the last round, all the agreements reached in London, Lisbon and Houston have taken effect. | Сейчас, когда успешно завершился последний раунд переговоров, все соглашения, достигнутые в Лондоне, Лиссабоне и Хьюстоне, вступили в силу. |
| Also under the purview of this programme, the secretariat organized a BIT round in July 2003 at the request of nine English-speaking African LDCs. | Также в рамках этой программы секретариат в июле 2003 года организовал раунд переговоров по ДИД по просьбе девяти англоговорящих африканских НРС. |
| Climate change negotiations, the new World Trade Organization (WTO) trade round and non-proliferation discussions are stalled. | Зашли в тупик переговоры по проблеме изменения климата, новый раунд торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и переговоры о нераспространении ядерного оружия. |
| There is a need for a true development round in order to create an international trade regime that really promotes growth in developing countries. | Для создания режима международной торговли, реально направленного на оказание содействия росту в развивающихся странах, необходимо организовать раунд действительно ориентированных на обеспечение развития переговоров. |
| I can't believe I'm making cupcakes so you can go back for round two with that woman. | Я не могу поверить Я делаю кексы так что ты сможешь вернуться на второй раунд с этой женщиной. |
| The Doha development round will reduce tariffs and barriers in industry, clean technology and services and thus create new trade opportunities, in particular in sectors of interest to developing countries. | Дохинский раунд переговоров по вопросам развития позволит снизить тарифы и барьеры в промышленности, в сфере передачи чистых технологий и секторе услуг и тем самым откроет новые возможности в торговле, в частности в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран. |