Emcee: Round two, and there's Anchor Beach roaring back to life. |
Второй раунд, и Энкор Бич ожил с ревом. |
The Uruguay Round is a vivid example of the positive impact that multilateral agreements can have on development, through facilitating, expediting and encouraging international trade and commerce. |
Уругвайский раунд представляет собой наглядный пример того, насколько позитивно многосторонние соглашения могут влиять на развитие за счет облегчения, ускорения и стимулирования международной торговли. |
As in all previous rounds of the General Agreement on Tariffs and Trade, the Uruguay Round led to the elimination of tariff and non-tariff trade barriers. |
Как и в ходе всех предыдущих раундов Генерального соглашения по тарифам и торговле, Уругвайский раунд привел к устранению тарифных и бестарифных торговых барьеров. |
A key policy objective of both the Declaration and the Strategy - the completion of the Uruguay Round - has been achieved. |
Была достигнута важная цель как Декларации, так и Стратегии в области политики - завершен Уругвайский раунд. |
(a) The Uruguay Round as a framework for market access |
а) Уругвайский раунд как механизм обеспечения доступа к рынкам |
For Russia, the priority is to ensure that the Uruguay Round does not result in more discrimination against its processed exports. |
Первоочередная задача для России - не допустить, чтобы Уругвайский раунд привел к усилению дискриминации в отношении экспорта продукции обрабатывающей промышленности. |
The Uruguay Round had made a positive contribution by bringing predictability and discipline to the international trading system and, by lowering tariffs, it would provide greater market opportunities. |
Уругвайский раунд, привнеся предсказуемость и дисциплину в международную торговую систему, сыграл позитивную роль, и благодаря снижению тарифов он позволит расширить рыночные возможности. |
(b) While the Round has significantly advanced in extending the coverage of multilateral disciplines to new areas, integration is moving even faster. |
Ь) Хотя Раунд привел к значительному распространению сферы охвата многосторонних принципов на новые области, интеграция развивается еще более быстрыми темпами. |
Since many developing countries were among the major exporting nations of the world, their contributions to the Uruguay Round was all the more significant. |
Так как многие развивающиеся страны относятся к крупнейшим в мире экспортерам, их вклад в Уругвайский раунд приобретает еще большую значимость. |
It was accordingly vital to bring the Uruguay Round to a successful conclusion before the end of 1993. |
В этом контексте крайне важно завершить Уругвайский раунд переговоров до окончания текущего года. |
The Uruguay Round and IDCs prospects for export |
Уругвайский раунд и перспективы ОРС с точки |
Prolonged diplomatic work in this organization allowed him to participate as a representative of UNCTAD in international negotiations, the Tokyo Round and the Uruguay Round, out of which the World Trade Organisation was born. |
Длительная дипломатическая работа в этой организации позволила ему участвовать в качестве представителя ЮНКТАД в международных переговорах Токийский раунд и Уругвайский раунд, из которых выросла Всемирная Торговая Организация. |
Round two of "Who Knows Marjorie Best?" |
Второй раунд "Кто знает Мардждори лучше?" |
The time had come to renew the North-South dialogue and to liberalize trade, and it was therefore necessary to conclude the Uruguay Round as soon as possible. |
Настало время возобновить диалог Север-Юг и либерализовать торговлю, и поэтому необходимо в скорейшем времени завершить Уругвайский раунд переговоров. |
He called upon all parties to abide strictly by the Doha spirit and time frame and take specific measures to resolve the issues of major concern to developing countries with a view to making the new Round a truly "Development Round". |
Оратор призвал все стороны строго руководствоваться духом Дохи и установленными временными рамками, а также принимать конкретные меры для решения проблем, сильно беспокоящих развивающиеся страны, с тем чтобы превратить новый раунд переговоров в подлинный "раунд развития". |
The liberalization of trade in agricultural products and its impact on developing economies has been a historically contentious issue in international trade negotiations, including the Doha Development Round. |
Либерализация торговли сельскохозяйственными товарами и воздействие этого процесса на развивающиеся страны исторически является весьма спорным вопросом в процессе международных торговых переговоров, включая Дохинский раунд развития. |
A crucial opportunity to enhance trade competitiveness and offset some of the impacts of the current economic crisis is being offered by the ongoing Doha Round negotiations on trade facilitation at the World Trade Organization. |
Спасительную возможность повысить конкурентоспособность торговли и компенсировать некоторые последствия нынешнего экономического кризиса открывает текущий Дохинский раунд переговоров по содействию торговле под эгидой Всемирной торговой организации. |
While the latest Doha Development Round negotiations had resulted in some disappointment, the European Union remained committed to bringing modalities to a successful conclusion as quickly as possible. |
Хотя последний Дохинский раунд переговоров по вопросам развития вызвал определенное разочарование, Европейский союз по-прежнему стремится найти возможности для его скорейшего успешного завершения. |
AfT and the WTO Doha Round offer a unique opportunity for making trade act as an effective catalyst for development in the context of increased globalization. |
З. ПИТ и Дохинский раунд ВТО открывают уникальную возможность для превращения торговли в эффективный катализатор развития в контексте углубления глобализации. |
At Bali, it had already been recognized that the package, although important, was not a substitute for the overall Doha Round. |
Еще на самой Конференции было признано, что Балийский пакет, несмотря на всю его важность, не может подменить собой весь Дохинский раунд. |
It is important to resist such protectionist tendencies and to conclude a successful Doha Development Round at the World Trade Organization, thereby encouraging freer flows of trade. |
Важно бороться с такими протекционистскими тенденциями и успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития во Всемирной торговой организации и тем самым способствовать более свободному потоку торговли. |
Precisely because of the absence of a global partnership for development, the Doha Development Round has almost collapsed. |
Именно из-за отсутствия глобального партнерства в целях развития Дохинский раунд переговоров по вопросам развития чуть было не завершился полным провалом. |
The list of 14 candidates accepted to Round 2 was published on July 24, 2009. |
Список из 14 кандидатов, прошедших в раунд 2, был опубликован 24 июля 2009 года. |
In 1907 Henry Joseph Round produced the first LED by applying a voltage to a SiC crystal and observing yellow, green and orange emission at the cathode. |
В 1907 году Генри Джозеф Раунд создал первый светодиод, подавая напряжение на кристаллы SiC и наблюдая за жёлтым, зелёным и оранжевым излучением на катоде. |
But the Uruguay Round should be seen as a permissive framework which should encourage the transition economies to accelerate their adjustment processes. |
Однако Уругвайский раунд следует рассматривать как механизм, создающий благоприятные условия для того, чтобы страны с переходной экономикой активизировали протекающие в них процессы перестройки. |