| Again the Uruguay Round offers a clue. | И снова Уругвайский раунд предлагает ключ к решению. |
| The European Union calls for the successful conclusion of the Doha Development Round with an ambitious and balanced outcome for developing countries. | Европейский союз призывает успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, создав смелый и сбалансированный итоговый документ. |
| The protracted Doha Round has tested its ability to contribute to immediate crisis mitigation. | Затянувшийся Дохинский раунд стал испытанием для системы на предмет ее способности внести вклад в незамедлительное смягчение кризиса. |
| Efforts should also be deployed to re-engage in the negotiations and deliver the development promise of the Round. | Следует также предпринять усилия по дальнейшему продолжению переговоров и оправдать возлагающиеся на этот раунд надежды в области развития. |
| After lengthy negotiations, a crucial juncture has been reached in the Doha Development Round. | После продолжительной работы Дохинский раунд переговоров по вопросам развития вошел в решающую стадию. |
| The WTO Doha Round remained deadlocked and had yet to deliver on its development promise. | Дохинский раунд ВТО зашел в тупик и еще должен выполнить свои обещания в области развития. |
| The Doha Development Round has stalled despite seven years of negotiations. | Несмотря на семь лет переговоров, Дохинский раунд зашел в тупик. |
| To that end, the Doha Development Round should resume as soon as possible. | Для этого следует как можно скорее возобновить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
| The Doha Development Round must not lead to the de-industrialization of the developing world or aggravate present international imbalances. | Дохинский раунд по проблемам развития не должен привести к деиндустриализации развивающихся стран или к усугублению нынешних международных диспропорций. |
| A relaunched Doha Round should strengthen preferential market access for goods produced in developing countries. | Возобновленный Дохинский раунд должен укрепить преференциальный доступ на рынки товаров, производимых в развивающихся странах. |
| With your host, Lyle Round. | И ваш ведущий, Лайл Раунд. |
| The Uruguay Round has been very important in putting agricultural trade on the agenda and starting the liberalization process. | Уругвайский раунд сыграл очень важную роль с точки зрения включения сельскохозяйственной торговли в повестку дня переговоров и начала процесса либерализации. |
| The Doha deal is turning out to work against the developing countries, although it was intended to be a Development Round. | Результаты Дохинского раунда, похоже, оборачиваются против развивающихся стран, хотя этот раунд предполагалось сделать раундом развития. |
| Almost through Round Number One, and it is still anybody's fight. | Почти закончен первый раунд и до сих пор не ясно, на чьей стороне перевес. |
| The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including the final Doha Round, prioritize Africa's needs and incorporate appropriate developmental provisions. | Международному сообществу следует также обеспечить, чтобы в многосторонних торговых соглашениях, включая заключительный Дохинский раунд переговоров, были определены приоритетные потребности Африки и предусматривались соответствующие положения, касающиеся вопросов развития. |
| The ongoing Doha Round and regional processes are affecting various dimensions interfacing trade, employment and industrial development. | Продолжающийся Дохинский раунд переговоров и региональные процессы так или иначе оказывают влияние на взаимосвязанные процессы в сфере торговли, занятости и промышленного развития. |
| As a priority, all governments should work to reduce trade barriers and successfully conclude the Doha Development Round at the earliest opportunity. | В качестве приоритетной задачи все правительства должны добиваться сокращения торговых барьеров и в самое ближайшее время успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
| The Doha Development Round, launched in 2001, had not been concluded. | Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, начатый в 2001 году, не был завершен. |
| In 2001, the member States of the World Trade Organization agreed to launch the Doha Development Round. | В 2001 году государства - члены Всемирной торговой организации приняли решение провести в Дохе раунд переговоров по вопросам развития. |
| The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. | Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был начат как процесс, который в конечном итоге должен был бы предоставить развивающимся странам благоприятную возможность успешно конкурировать на международном рынке. |
| Participants agreed that the setback should not be allowed to derail the entire Doha Round or weaken the multilateral trading system. | Участники согласились с тем, что нельзя позволить этой неудаче на переговорах пустить под откос весь Дохинский раунд или ослабить многостороннюю торговую систему. |
| A number of participants noted that the Doha Development Round was larger and deeper than earlier multilateral trade negotiations. | Многие участники отметили, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был шире и глубже, чем предшествовавшие ему многосторонние торговые переговоры. |
| While the prolonged Doha Round negotiations tend to attract much attention, WTO performs a multitude of non-negotiating functions that are fundamental to the transparency, predictability and stability of international trade. | Хотя затянувшийся Дохинский раунд переговоров привлекает большое внимание, ВТО выполняет множество не связанных с переговорами функций, необходимых для обеспечения транспарентности, предсказуемости и стабильности международной торговли. |
| little Round Top, Bobby, was ours. | И Литл Раунд Топ был взят нами! |
| The Uruguay Round concluded with a built-in agenda for future work, especially in the areas of agriculture and services. | Уругвайский раунд завершился подготовкой "встроенной" программы дальнейшей работы, особенно в областях торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами. |