Again the Uruguay Round offers a clue. |
И снова Уругвайский раунд предлагает ключ к решению. |
The European Union calls for the successful conclusion of the Doha Development Round with an ambitious and balanced outcome for developing countries. |
Европейский союз призывает успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, создав смелый и сбалансированный итоговый документ. |
The protracted Doha Round has tested its ability to contribute to immediate crisis mitigation. |
Затянувшийся Дохинский раунд стал испытанием для системы на предмет ее способности внести вклад в незамедлительное смягчение кризиса. |
Efforts should also be deployed to re-engage in the negotiations and deliver the development promise of the Round. |
Следует также предпринять усилия по дальнейшему продолжению переговоров и оправдать возлагающиеся на этот раунд надежды в области развития. |
After lengthy negotiations, a crucial juncture has been reached in the Doha Development Round. |
После продолжительной работы Дохинский раунд переговоров по вопросам развития вошел в решающую стадию. |
The WTO Doha Round remained deadlocked and had yet to deliver on its development promise. |
Дохинский раунд ВТО зашел в тупик и еще должен выполнить свои обещания в области развития. |
The Doha Development Round has stalled despite seven years of negotiations. |
Несмотря на семь лет переговоров, Дохинский раунд зашел в тупик. |
To that end, the Doha Development Round should resume as soon as possible. |
Для этого следует как можно скорее возобновить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
The Doha Development Round must not lead to the de-industrialization of the developing world or aggravate present international imbalances. |
Дохинский раунд по проблемам развития не должен привести к деиндустриализации развивающихся стран или к усугублению нынешних международных диспропорций. |
A relaunched Doha Round should strengthen preferential market access for goods produced in developing countries. |
Возобновленный Дохинский раунд должен укрепить преференциальный доступ на рынки товаров, производимых в развивающихся странах. |
With your host, Lyle Round. |
И ваш ведущий, Лайл Раунд. |
The Uruguay Round has been very important in putting agricultural trade on the agenda and starting the liberalization process. |
Уругвайский раунд сыграл очень важную роль с точки зрения включения сельскохозяйственной торговли в повестку дня переговоров и начала процесса либерализации. |
The Doha deal is turning out to work against the developing countries, although it was intended to be a Development Round. |
Результаты Дохинского раунда, похоже, оборачиваются против развивающихся стран, хотя этот раунд предполагалось сделать раундом развития. |
Almost through Round Number One, and it is still anybody's fight. |
Почти закончен первый раунд и до сих пор не ясно, на чьей стороне перевес. |
The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including the final Doha Round, prioritize Africa's needs and incorporate appropriate developmental provisions. |
Международному сообществу следует также обеспечить, чтобы в многосторонних торговых соглашениях, включая заключительный Дохинский раунд переговоров, были определены приоритетные потребности Африки и предусматривались соответствующие положения, касающиеся вопросов развития. |
The ongoing Doha Round and regional processes are affecting various dimensions interfacing trade, employment and industrial development. |
Продолжающийся Дохинский раунд переговоров и региональные процессы так или иначе оказывают влияние на взаимосвязанные процессы в сфере торговли, занятости и промышленного развития. |
As a priority, all governments should work to reduce trade barriers and successfully conclude the Doha Development Round at the earliest opportunity. |
В качестве приоритетной задачи все правительства должны добиваться сокращения торговых барьеров и в самое ближайшее время успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
The Doha Development Round, launched in 2001, had not been concluded. |
Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, начатый в 2001 году, не был завершен. |
In 2001, the member States of the World Trade Organization agreed to launch the Doha Development Round. |
В 2001 году государства - члены Всемирной торговой организации приняли решение провести в Дохе раунд переговоров по вопросам развития. |
The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. |
Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был начат как процесс, который в конечном итоге должен был бы предоставить развивающимся странам благоприятную возможность успешно конкурировать на международном рынке. |
Participants agreed that the setback should not be allowed to derail the entire Doha Round or weaken the multilateral trading system. |
Участники согласились с тем, что нельзя позволить этой неудаче на переговорах пустить под откос весь Дохинский раунд или ослабить многостороннюю торговую систему. |
A number of participants noted that the Doha Development Round was larger and deeper than earlier multilateral trade negotiations. |
Многие участники отметили, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был шире и глубже, чем предшествовавшие ему многосторонние торговые переговоры. |
While the prolonged Doha Round negotiations tend to attract much attention, WTO performs a multitude of non-negotiating functions that are fundamental to the transparency, predictability and stability of international trade. |
Хотя затянувшийся Дохинский раунд переговоров привлекает большое внимание, ВТО выполняет множество не связанных с переговорами функций, необходимых для обеспечения транспарентности, предсказуемости и стабильности международной торговли. |
little Round Top, Bobby, was ours. |
И Литл Раунд Топ был взят нами! |
The Uruguay Round concluded with a built-in agenda for future work, especially in the areas of agriculture and services. |
Уругвайский раунд завершился подготовкой "встроенной" программы дальнейшей работы, особенно в областях торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами. |