Английский - русский
Перевод слова Round
Вариант перевода Раунд

Примеры в контексте "Round - Раунд"

Примеры: Round - Раунд
Also, as already mentioned, the Uruguay Round is not expected to increase the volume of global food production, although there will be shifts in allocation. Кроме того, как уже отмечалось, не предполагается, что Уругвайский раунд приведет к увеличению объема производства продовольствия во всем мире, хотя изменения в его распределении произойдут.
The FAO projections conclude that the Uruguay Round will result in price increases of between 4 and 10 per cent, or about 6.6 per cent on average. Согласно прогнозам ФАО, предполагается, что Уругвайский раунд приведет к приросту цен на 4-10%, или примерно в среднем на 6,6%.
The United States considered the Uruguay Round to be a historic achievement which had generated and would continue to generate global economic growth and lead to more trade, investment, employment and sustainable development in all countries, including the least developed. Соединенные Штаты считают, что Уругвайский раунд является историческим событием, которое придало и будет продолжать придавать импульс росту мировой экономики и приведет к увеличению объема торговли и инвестиций, занятости и обеспечит устойчивое развитие во всех странах, в том числе и в наименее развитых.
The region has supported therefore strongly not only the Uruguay Round but also greater trade liberalization in all its forms, especially that leading to increased access to the markets of developed countries. Поэтому страны региона активно поддерживают не только Уругвайский раунд, но и все формы более широкой либерализации торговли, особенно те, которые ведут к расширению доступа на рынки развивающихся стран.
The Uruguay Round negotiations had resulted in the conclusion of the Marrakesh Agreement, which should eliminate barriers to developing country exports and promote trade, a major source of financing for self-reliant growth and sustainable development. Уругвайский раунд переговоров привел к заключению Марракешского соглашения, которое должно устранить препятствия для экспорта развивающихся стран и содействовать развитию торговли, являющейся одним из основных источников финансирования самостоятельного роста и устойчивого развития.
In the case of export of tropical primary products, LDCs are unlikely to reap substantial benefit from any growth of world income that might result from the Uruguay Round, as those products have low-income and short-term supply elasticities. Что касается экспорта тропических сырьевых товаров, то НРС вряд ли извлекут существенную выгоду из общего роста доходов во всем мире, к которому может привести Уругвайский раунд, поскольку эти товары имеют низкую эластичность по предложению и доходу.
The General Agreement on Tariffs and Trade negotiations - the Uruguay Round - must be concluded as quickly as possible and must take into account the needs of the developing countries. Переговоры по Генеральному соглашению по тарифам и торговле - Уругвайский раунд - должны быть завершены как можно скорее и должны принять во внимание потребности развивающихся стран.
Despite many efforts on the part of the international community, the Uruguay Round negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), which could provide the framework for a comprehensive and sound basis for future trade relations, are still ongoing. Несмотря на многие усилия со стороны международного сообщества, по-прежнему идет Уругвайский раунд переговоров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), который мог бы предоставить рамки для всеобъемлющей и прочной основы торговых отношений в будущем.
Table A.: Number of countries that included topics relevant to migration in the 2000 Round Census, UNECE region ТАБЛИЦА А.. ЧИСЛО СТРАН, ВКЛЮЧИВШИХ ВОПРОСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО МИГРАЦИИ В РАУНД ПЕРЕПИСИ 2000 года, РЕГИОН ЕЭК ООН
The Uruguay Round changed very little the import regime of sugar and bananas in the EU and the United States, the two largest import markets. Уругвайский раунд фактически никак не изменил режим импорта сахара и бананов в ЕС и Соединенные Штаты - два крупнейших импортных рынка.
With regard to the impact of the multilateral trading system on the United Republic of Tanzania, the Uruguay Round has had no or little beneficial effects in terms of market access, largely because the country is an insignificant producer from a global point of view. Что касается воздействия многосторонней торговой системы на Объединенную Республику Танзанию, то Уругвайский раунд почти не оказал положительного влияния на доступ страны к рынкам, главным образом потому, что Танзания является незначительным производителем сельскохозяйственной продукции в международном масштабе.
Secondly, the Doha Development Round represents an opportunity to redress the imbalances in the multilateral trading system by providing enhanced and real market access and entry for developing countries' exports of manufactured goods, commodities and services. Во-вторых, Дохинский раунд переговоров по вопросам развития предоставляет возможность корректировки дисбаланса в многосторонней торговой системе путем обеспечения более широкого и реального доступа на рынки для экспорта сырья, потребительских товаров и услуг из развивающихся стран.
On the other hand, the Uruguay Round opens up opportunities both in primary commodities as well as in higher value processed products for low-cost competitive producers, including many of the small island developing States. Однако, с другой стороны, для производителей недорогостоящей конкурентоспособной продукции, в число которых входят многие малые островные развивающиеся государства, Уругвайский раунд предоставит возможности в области производства как сырьевых товаров, так и более дорогостоящей обработанной продукции.
The Uruguay Round was felt to have provided multilateral trade rules which would create more transparency and ensure more stability and predictability in world trade, which would be beneficial for long-term investments. Было высказано мнение о том, что Уругвайский раунд привел к принятию многосторонних торговых правил, способствующих повышению транспарентности, стабильности и предсказуемости в мировой торговле, что будет оказывать благоприятное воздействие на долгосрочные инвестиции.
In addition, most of the commissions and UNCTAD have collaborated on providing technical assistance to Member States in facilitating their accession to WTO and on assisting them to participate effectively in the multilateral trading system, including the Doha Development Round negotiations. Кроме того, большинство комиссий и ЮНКТАД взаимодействовали в вопросах оказания государствам-членам технической помощи в целях облегчения их присоединения к ВТО и содействия их эффективному участию в многосторонней торговой системе, включая раунд переговоров по вопросам развития, начатый в Дохе.
A global partnership that reforms the international financial architecture, works for climate stability, food security and energy security and brings a successful conclusion to the Doha Development Round should also bring about the fulfilment of the Monterrey Consensus. Глобальное партнерство, которое позволит реформировать международную финансовую архитектуру, обеспечить климатическую стабильность, продовольственную и энергетическую безопасность, а также довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, должно также привести к претворению в жизнь Монтеррейского консенсуса.
Mr. Aguirre (Chile), reiterating his Government's call on all negotiating parties to bring the WTO Doha Round to a successful conclusion, emphasized the need for greater flexibility and political will to that end. Г-н Агирре (Чили), вновь выступая от имени правительства своей страны с призывом ко всем участникам переговоров довести до успешного завершения Дохинский раунд ВТО, подчеркивает необходимость проявления большей гибкости и политической воли для достижения этой цели.
The point had been reached where the cost of not reaching an agreement was far greater than the residual cost of not closing the Round. Была достигнута точка, когда издержки, вызванные отсутствием соглашения, намного выше остаточных расходов, связанных с тем, что Дохийский раунд не был завершен.
That barely acknowledges the seriousness of the fact that the Doha Development Round has lived up to neither the spirit nor the letter that its lofty objective demands. Этот вывод едва ли может служить признанием серьезности того факта, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития не отвечает своей высокой цели ни по форме, ни по существу.
The adoption of the "July Package" by the World Trade Organization (WTO), which reopened the negotiations of the Doha Development Round, is to be welcomed, especially since it has taken on board some of the difficulties expressed by African nations. Принятие Всемирной торговой организацией (ВТО) «июльского пакета», что позволило возобновить раунд переговоров по вопросам развития в Дохе, можно только приветствовать, особенно учитывая тот факт, что на этих переговорах обсуждались определенные трудности, о которых говорили африканские государства.
The financial crisis and the failed Doha Development Round belie the Goal 8 pledge to develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system. Финансовый кризис и сорванный Дохинский раунд развития лежат в основе обязательства по цели 8 разработать открытую, основанную на нормах, предсказуемую, недискриминационную торговую и финансовую систему.
The case for a realizable Doha package may be stronger, given the possible broader systemic implications of a failure to conclude the Round within a reasonable time frame. Аргументы в пользу достижимого пакета договоренностей в рамках Дохинского раунда могут быть более убедительными, если учесть возможные более широкие системные последствия неспособности завершить этот раунд в течение разумного периода времени.
Some speakers indicated that if the Doha Development Round was not concluded shortly, their expectation was that a clear and unequivocal commitment to its speedy and successful conclusion should be an outcome of the Monterrey Review Conference. Некоторые выступавшие указали, что если Дохинский раунд переговоров по вопросам развития не будет завершен в ближайшее время, то ясная и недвусмысленная приверженность его скорейшему и успешному завершению должна быть, по их мнению, провозглашена на Конференции для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса.
CEB also urged that the Doha Development Round reach a rapid conclusion, resulting in a scaling-down of trade-distorting subsidies that have damaged the production capacity of developing countries. КСР также настоятельно призвал в оперативном порядке завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития с целью сокращения деформирующих торговлю субсидий, которые причиняют ущерб производственному потенциалу развивающихся стран.
Market access for agriculture products are also very important for middle-income countries and it is critical for the Doha Development Round negotiations to reduce the high levels of tariff protection and market distortions created by subsidies. Большое значение для стран со средним уровнем доходов имеет также доступ на рынки сельскохозяйственной продукции, в связи с чем чрезвычайно важно, чтобы Дохинский раунд переговоров по вопросам развития способствовал снижению протекционистских тарифов и уменьшению деформации рынка, порождаемой субсидиями.