The Uruguay Round has many implications for national and international agricultural policy, which need to be studied further to identify appropriate policy responses at both levels. |
Уругвайский раунд имеет целый для последствий для национальной и международной сельскохозяйственной политики, которые нуждаются в дальнейшем изучении с целью выработки надлежащих ответных политических мер на обоих уровнях. |
we have decided to divide this Round into two halves. |
Для надлежащего отбора мы решили разделить этот раунд на половины. |
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. |
Уругвайский раунд способствовал развитию и консолидации процесса либерализации торговли путем улучшения доступа на рынки и установления более жесткого контроля над мерами в области торговли. |
The Round was not launched because Governments - particularly those of the world's leading economic powers - could not agree on their priorities. |
Раунд не удалось начать из-за того, что правительства, в частности правительства ведущих мировых экономических держав, не смогли согласовать свои приоритеты. |
My third point is that, since Monterrey, the hopes placed in the Doha Development Round have not yet come to fruition. |
Третий аспект состоит в том, что после принятия Монтеррейского консенсуса надежды на Дохинский раунд переговоров по вопросам развития так и не были реализованы. |
We note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. |
Мы отмечаем, что реальная значимость помощи остается постоянной и что Дохинский раунд переговоров остается незавершенным. |
Round one sure was exciting, wasn't it? |
Первый раунд оказался захватывающим, не так ли? |
Round two was under way, and she was already taking a beating. |
Второй раунд был на полном ходу, а она уже практически потерпела поражение. |
In consequence, the Group stressed the importance of ensuring the equitable completion of the Doha Development Round as soon as possible. |
В связи с этим Группа подчеркивает важность обеспечения того, чтобы раунд переговоров по вопросам развития в Дохе был завершен в кратчайшие сроки в духе равноправия. |
Round one to us, I think! |
Первый раунд за нами, я думаю! |
A multidisciplinary study is being undertaken, entitled "Challenges and opportunities of the new international trade agreement (Uruguay Round): post-Uruguay preparations and adjustments". |
Проводится многодисциплинарное исследование под названием "Проблемы и возможности, связанные с заключением нового международного торгового соглашения (Уругвайский раунд): подготовка и корректировка после Уругвайского раунда". |
The stakes are high, as "abandoning the Round and attempting to relaunch a WTO agenda around renegotiating objectives would be extremely unlikely". |
Ставки очень высоки, поскольку "прекратить Раунд, а затем попытаться возобновить переговоры в рамках ВТО по новой повестке дня будет практически невозможно". |
The region's belief in the importance of an open international trading system is undiminished despite the fact that the Doha Development Round has stalled. |
Регион неизменно верит в значение открытой международной системы торговли, несмотря на тот факт, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития зашел в тупик. |
It was therefore a matter of urgency to conclude that Round, with the onus mainly on the most developed countries. |
Таким образом, необходимо в срочном порядке завершить этот раунд; ответственность за это лежит в первую очередь на наиболее развитых странах. |
Doha Round - market access in agriculture and non-agricultural areas |
Дохинский раунд - доступ к рынкам в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах |
The Doha Development Round was critical for the development of the least developed countries, which suffered from primary commodity dependency. |
Дохинский раунд переговоров по вопросам развития имеет огромное значение для дальнейшего прогресса наименее развитых стран, зависящих от основных видов сырья. |
To that end, the international community must eliminate all forms of protectionism, reaffirm the multilateral trading system and successfully conclude the Doha Development Round. |
С этой целью международному сообществу следует ликвидировать все формы протекционизма, подтвердить важность системы многосторонней торговли и довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
We have to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Doha work programme and conclude the Round. |
Мы должны добиваться того, чтобы основное место в Дохинской программе работы было отведено потребностям и интересам развивающихся стран, и завершить этот Раунд. |
He pointed out that trade could serve as an engine for sustained growth and development and called for an equitable conclusion to the Doha Development Round. |
Он отмечает, что торговля должна служить средством, содействующим устойчивому росту и развитию, и призывает завершить на равноправной основе Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
All studies were presented at the World Bank conference "The Uruguay Round and Developing Economies", Washington, D.C., 26-27 January 1995. |
Все исследования были представлены на Конференции Всемирного банка на тему "Уругвайский раунд и развивающиеся страны", которая проходила в Вашингтоне, округ Колумбия, 26-27 января 1995 года. |
1998 World Championship Jessup Cup Round [moot court competition] |
З. Раунд чемпионата мира 1998 года на кубок Джесупа [учебный судебный процесс] |
First, they stress that the Uruguay Round and its implementation process did too little to improve market access for developing country exports of goods and services. |
Во-первых, они подчеркивают, что Уругвайский раунд и процесс осуществления достигнутых на нем договоренностей в весьма незначительной степени способствовали улучшению доступа на рынки для товаров и услуг, экспортируемых развивающимися странами. |
While the Uruguay Round improved market access and increased market penetration, there remain several trade-related issues, many of which are of vital interest to developing countries. |
Уругвайский раунд способствовал улучшению доступа на рынки и усилению проникновения на них, однако ряд проблем, связанных с торговлей, сохраняется, причем многие из них имеют жизненно важное значение для развивающихся стран. |
Recent activities included an expert group meeting on challenges and opportunities of the new international trade agreement (Uruguay Round) and post-Uruguay preparations and adjustments in selected sectors (November 1997). |
Из последних мероприятий в этой области можно назвать совещание группы экспертов по проблемам и возможностям, связанным с новыми международными торговыми соглашениями (Уругвайский раунд) и с постуругвайскими мероприятиями и корректировками в отдельных секторах (ноябрь 1997 года). |
Parallel to the Millennium Development Goals, the Doha Development Round has now been going for eight years. |
Параллельно с процессом реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в течение вот уже восьми лет идет Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |