The requirements for facilities and infrastructure and for communications reflect increases of $4,848,200 (52 per cent) and $481,300 (40.4 per cent), respectively, over the resources approved for 2005/06. |
Потребности по разделам «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Связь» превышают объем ресурсов, утвержденных на 2005/06 год, на 4848200 долл. США (52 процента) и 481300 долл. США (40,4 процента), соответственно. |
The total crimes under these two headings, against the Schedule Caste and Schedule Tribe have decreased by 21.65 per cent and 13.06 per cent, respectively from the year 2002 to 2003. |
Общее количество преступлений в этих категориях - преступлений, совершенных против включенных в списки каст и преступлений, совершенных против включенных в списки племен - уменьшилось, соответственно, с 21,65 процента в 2002 году до 13,06 процента в 2003 году. |
The United States and Japan remain the biggest donors, providing $11.7 billion and $11.1 billion respectively, representing 0.18 per cent and 0.3 per cent of their GNP. |
Соединенные Штаты и Япония остаются самыми крупными донорами, предоставляя 11,7 млрд. долл. США и 11,1 млрд. долл. США, соответственно, что равно 0,18 процента и 0,3 процента их соответствующих ВНП. |
According to the administering Power, in 1996, tourist air arrivals to Bermuda totalled 391,450 and cruise passenger arrivals were 180,226, increases of 0.8 per cent and 6.2 per cent respectively compared with 1995. |
По данным управляющей державы, в 1996 году количество туристов, прибывших на Бермудские острова воздушным транспортом, составило в общей сложности 391450 человек, а число пассажиров, прибывших круизными судами, составило 180226 человек, что на 0,8 процента и 6,2 процента превышает соответствующие показатели 1995 года. |
There was a slight reduction in the prevalence of underweight, while stunting and wasting had stabilized at still unacceptably high rates of 13.8 per cent and 9.2 per cent, respectively. |
Было отмечено некоторое снижение доли детей с недостаточным весом, в то время как доля детей с задержкой в росте и доля детей, страдающих от истощения, стабилизировалась на по-прежнему неприемлемо высоких уровнях, составляющих, соответственно, 13,8 процента и 9,2 процента. |
Distribution by age groups indicates a higher proportion of persons aged 40-44 (approximately 15.2% of the total active population) and of age 45-49, 14.2% respectively. |
Разбивка по возрастным группам свидетельствует о несколько более высокой доле лиц в группе от 40 до 44 лет (приблизительно 15,2 процента от общей численности активного населения) и в группе от 45 до 49 лет (14,2 процента соответственно). |
Women are employed primarily in community, social and personal services; in sales; and in the financial sector (in which areas they account for 53.0%, 44.5%, and 39.4% of workers, respectively). |
Женщины преимущественно заняты в секторе коммунального, общественного и частного обслуживания; в торговле, и в финансовом секторе (в перечисленных сферах доля женщин составляет соответственно 53,0, 44,5 и 39,4 процента). |
The combined vacancy rates for new and existing posts as at 30 September were 11.5 and 8.6 per cent for Professional and General Service staff, respectively. |
Таким образом, совокупная доля вакансий для новых и существующих должностей по состоянию на 30 сентября составила 11,5 процента для должностей категории специалистов и 8,6 процента для должностей категории общего обслуживания. |
He welcomed the continued growth of the world economy - 3 per cent in 1997 - and that of the developed and developing countries - 2.5 per cent and 6 per cent respectively. |
Делегация Марокко удовлетворена продолжением роста мировой экономики, темпы которого в 1997 году составили 3 процента, а также тем, что у развитых стран рост отмечен на уровне 2,5 процента, а у развивающихся стран в целом - на уровне 6 процентов. |
Bonds 2000 Total 2002 Total 2000 66. In 2002 and 2003, the investment performance was negative 2.9 per cent and positive 24.8 per cent, respectively. |
В 2002 году результаты инвестиционной деятельности были отрицательными (рыночная стоимость всех инвестиций Фонда снизилась на 2,9 процента), а в 2003 году - положительными (этот показатель повысился на 24,8 процента). |
The primary sector has witnessed the smallest contraction, while the secondary and tertiary sectors have been the most affected, with contractions of 3.8 and 5.3 per cent, respectively. |
Наименьший спад был отмечен в добывающей промышленности и в сельском хозяйстве, в то время как наибольший спад отмечался в обрабатывающей промышленности и обслуживающем секторе, где он составил 3,8 процента и 5,3 процента, соответственно. |
Staff costs, support costs and operating and other overhead expenses comprised 11.6 per cent, 3.8 per cent and 3.9 per cent, respectively, of the total cost of the project. |
На расходы по персоналу, вспомогательное обслуживание и на прочие накладные расходы приходится, соответственно, 11,6, 3,8 и 3,9 процента от общего объема расходов по проекту. |
Since the early 1990s, the area of the country set aside for the protection and maintenance of biodiversity has grown. From 1990 to 2005, it increased from 2,608,213 to 3,201,673 hectares, representing 24 and 30 per cent of the national territory, respectively. |
С начала 90х годов в стране увеличилось количество площадей, предназначенных для защиты и сохранения биоразнообразия; с 1990 по 2005 годы их площадь возросла с 2608213 га до 3201673 га, что составляет 24 процента и 30 процентов территории страны, соответственно. |
A decrease of $34,000 was recorded in contractual translation ($22,100) and English verbatim reporting ($11,900), which represent 10 per cent and 2 per cent of the 1998 revised estimates, respectively. |
Экономия в размере 34000 долл. США получена по статьям перевода (22100 долл. США) и составления стенографических отчетов на английском языке (11900 долл. США) по контракту, или соответственно 10 процентов и 2 процента от пересмотренной бюджетной сметы 1998 года. |
As the base/floor salary scale and the increase of 5.1 per cent through the post adjustment system are recommended for implementation effective 1 March and 1 July 1996, respectively, the estimated financial implications for 1996 would be $103.6 million. |
Поскольку ввести в действие шкалу базовых/минимальных окладов и произвести повышение на 5,1 процента на основе системы коррективов по месту службы рекомендуется соответственно с 1 марта и 1 июля 1996 года, предполагаемые финансовые последствия на 1996 год составят 103,6 млн. долл. США. |
Under the Annual Programme for 1991 and 1992, for instance, $1,278,211 and $1,574,680, respectively, were allocated to the forestry sector, constituting less than 0.5 per cent of the total annual budget. |
Так, в рамках годовых программ на 1991 и 1992 годы для лесного хозяйства было выделено соответственно 1278211 долл. США и 1574680 долл. США, что составляет менее 0,5 процента совокупного годового бюджета. |
Official data for 2001 show a gross enrolment ratio of 35 per cent, with the gross ratio for girls being slightly higher than that for boys, at 35.5 per cent and 34.8 per cent respectively. |
Официальные данные 2001 года показывают, что общий охват школьным обучением составляет 35 процентов, причем общая численность обучающихся в школе среди девочек этот показатель несколько выше, чем среди мальчиков, - соответственно, 35,5 и 34,8 процента. |
With regard to immunization coverage, between 1992 and 1993, the proportion of people who had received a full course of DPT, polio, BCG and measles vaccine increased by 5.6 per cent, 5.8 per cent, 9.6 per cent and 5.8 per cent, respectively. |
В отношении вакцинации следует отметить, что в период между 1992 и 1993 годами число людей, которым были сделаны прививки от брюшного тифа, полиомиелита, бациллы Кальметта-Герена и кори, возросло, соответственно, на 5,6, 5,8, 9,6 и 5,8 процента. |
However, the proportion of "couple with children families" and "couple only families" are now quite similar at 42.1 percent and 39.0 percent respectively. |
Однако в настоящее время доли супружеских пар с детьми и супружеских пары без детей практически равны и составляют 42,1 процент и 39,0 процента соответственно. |
In two of the governmental right-wing parties, PRD and PDC, women accounted for, respectively, 21 and 23% of elected representatives, 1999 being their most successful year in that respect. |
Среди депутатов, избранных от двух правящих буржуазных партий - радикально-демократической партии и демократическо-христианской партии - после их наиболее мощного прорыва на выборах в 1999 году, женщины составляют, соответственно, 21 и 23 процента. |
As for general temporary assistance positions of 12-months' duration, vacancy rates of 7 per cent and 5.2 per cent for Professional and General Service category positions, respectively, have been applied. |
Что касается должностей временных сотрудников общего назначения на 12-месячный срок, то применительно к таким сотрудникам и сотрудникам категории специалистов соответственно применялись нормы вакансий в 7 и 5,2 процента. |
The gender imbalance in appointments is notable at the middle and upper levels, P-4, P-5, D-1 and D-2, with appointments of women accounting for 22.7, 12.1, 19.2 and 21.4 per cent, respectively. |
Гендерная несбалансированность в отношении назначений заметна на должностях среднего и верхнего уровней - С4, С5, Д1 и Д2, причем доля женщин, назначенных на эти должности, составляет соответственно 22,7, 12,1, 19,2 и 21,4 процента. |
The estimate takes into account the environmental and hostile action/forced abandonment factors of 0.9 and 1.7 per cent respectively. |
В смете учтены коэффициент эффекта окружающей среды и враждебных действий и коэффициент эффекта принудительного оставления имущества, которые составляют соответственно 0,9 и 1,7 процента. |
The group of 49 least developed countries has average debt ratios about 50 per cent higher than the overall developing country average (in 2008 the debt-to-GNI ratios were 31 and 22 per cent, respectively). |
У группы 49 наименее развитых стран коэффициент задолженности в среднем на 50 процентов превышает аналогичный средний показатель для всех развивающихся стран (в 2008 году отношение долга к ВНД в таких странах составляло соответственно 31 и 22 процента). |
In the IMSS, coverage rates for postpartum/transcaesarean and post-abortion contraceptive protection are higher, and in the first quarter of 2010 stood at 82.3% and 84.6% respectively. |
В системе МИСС показатели распространения средств контрацепции после родов и кесарева сечения, а также после абортов несколько выше - в первом квартале 2010 года они составили 82,3 и 84,6 процента, соответственно. |