The percentage of protected areas in Oman has reached 13 percent, whereas in Saudi Arabia and Egypt covers about 8.8 percent and 7.5 percent of total land area, respectively. |
Доля охраняемых районов в Омане достигла 13 процентов, в то время как в Саудовской Аравии и Египте они охватывают около 8,8 процента и 7,5 процента[180] общей земельной площади, соответственно. |
In more developed counties of the region, Internet usage ratios are very high for rural and urban areas (respectively 76.2 and 85.1 per cent in Japan in 2012, for example). |
В более развитых странах региона коэффициент использования Интернета является очень высоким как по сельским, так и по городским районам (соответственно, например, 76,2 и 85,1 процента в Японии в 2012 году). |
In poorer countries the differential in Internet usage between rural and urban areas tends to be much higher (respectively 3.8 and 16.1 per cent in Indonesia in 2010). |
В более бедных странах разница в показателях использования Интернета между сельскими и городскими районами, как правило, является гораздо более высокой (соответственно, 3,8 и 16,1 процента в Индонезии в 2010 году). |
The P-4 and P-5 levels experienced marginal but steady growth over the 10-year period, with average annual increases of 0.8 and 0.7 percentage points, respectively, standing at 40.5 and 34.2 per cent representation of women in 2013. |
Показатели среди сотрудников уровня С-4 и С-5 в течение указанного 10-летнего периода незначительно, но постоянно повышались, причем среднегодовое увеличение доли женщин составляло 0,8 и 0,7 процентных пункта соответственно, и в 2013 году показатель представленности женщин на этих двух уровнях составил 40,5 и 34,2 процента. |
Contraceptive use had increased sharply while fertility and maternal mortality rates had declined, with 99 per cent and 84 per cent of women receiving prenatal care and post-natal care respectively. |
Использование средств контрацепции резко возросло, в то время как уровень фертильности и материнской смертности сократился, при этом 99 процентов и 84 процента женщин получают уход в дородовой и послеродовой период соответственно. |
Whereas in 1992 and 1993 the former achieved 85 per cent and 84 per cent, respectively, the latter remained constant at 64 per cent for both years. |
В то время как в 1992 и 1993 годах первый составлял соответственно 85 и 84 процента, последний оба этих года держался на уровне 64 процентов. |
Independent workers and women who do unpaid family work represent 40.3 per cent and 25.5 per cent, respectively, of the female EAP. |
Женщины, работающие самостоятельно, и женщины, работающие на семейных предприятиях без вознаграждения, составляют соответственно 40,3 и 25,5 процента женского ЭАН. |
Agency trainees at the two Training Centres attained pass rates of 96.6 per cent and 93.5 per cent respectively in the mid-1995 comprehensive examinations for community colleges administered by the Jordanian Ministry of Higher Education. |
В ходе организованных министерством высшего образования Иордании и проведенных в середине 1995 года общих экзаменов по приему в общинные колледжи показатели успеваемости учащихся Агентства в двух указанных учебных заведениях составили соответственно 96,6 и 93,5 процента. |
Europeans, who had accounted for a major proportion of immigrants to Australia and Canada until 1975, had seen their share drop to 31 and 24 per cent respectively by 1985-1989. |
Доля европейцев, которые до 1975 года составляли основную часть иммигрантов в Австралию и Канаду, к 1985-1989 годам резко сократилась и составила до 31 и 24 процента, соответственно. |
In 1991 and 1992, when emergencies accounted for 19 and 22 per cent of expenditure, respectively, the tendency was to consider such a proportion as a temporary phenomenon. |
В 1991 и 1992 годах, когда объем расходов на чрезвычайные операции составлял, соответственно, 19 и 22 процента, такое соотношение рассматривалось как временное явление. |
Despite the fact that the January and August elections were characterized by a high abstention rate (90 and 78.9 per cent, respectively), they resolved the crisis and paved the way for further reforms and improvements. |
Несмотря на то, что для проходивших в январе и августе выборов была характерна высокая доля воздержавшихся (соответственно 90 и 78,9 процента), они разрешили кризис и открыли путь дальнейшим реформам и усовершенствованиям. |
Oman's economy registered the highest growth among GCC countries in both 1994 and 1995, recording growth rates of 3.5 per cent and 4.5 per cent respectively. |
В Омане темпы экономического роста были самыми высокими среди стран - членов ССЗ как в 1994, так и в 1995 году, составив соответственно 3,5 процента и 4,5 процента. |
These are currently estimated to reach 5.5 per cent and 5.0 per cent for 1995 and 1996, respectively. |
По текущим оценкам этот показатель составит в 1995 и 1996 годах 5,5 и 5,0 процента, соответственно. |
Africa and Asia also had the largest percentage of spatial redistribution and spatial development programmes, 59 per cent and 64 per cent respectively. |
На долю Африки и Азии также приходился наибольший процент программ территориального перераспределения населения и территориального развития: соответственно 59 и 64 процента. |
For heads of very poor families, the figure is 14.9 per cent and 13.4 per cent respectively. |
Среди глав семей, живущих в крайней нищете, соответствующие показатели составляют 14,9 процента и 13,4 процента. |
Health and education sectors were allocated 8 per cent and 11.7 per cent respectively, a positive trend in meeting social needs and fighting poverty, which remain at the core of the Government's economic programme for the period 1998-2000. |
На сектора здравоохранения и образования было выделено 8 и 11,7 процента, соответственно, что отражает позитивную тенденцию в удовлетворении социальных потребностей и в борьбе с нищетой - направления, которые по-прежнему занимают центральное место в экономической программе правительства на период 1998-2000 годов. |
Similarly, the May survey showed a 13.8 per cent and a 28.4 per cent increase, respectively, in medical and surgical admissions as compared to the same period in 1997. |
Аналогичным образом результаты проведенного в мае обследования свидетельствуют об увеличении числа больных, поступающих в терапевтические и хирургические отделения, соответственно на 13,8 и 28,4 процента по сравнению с таким же периодом в 1997 году. |
Based on recent mission experience, provisions for spare parts and supplies and commercial communications reflect decreases of 25.8 and 6.7 per cent, respectively, compared with the 1998/99 period. |
С учетом фактических потребностей миссии в последнее время ассигнования по статьям запасных частей, принадлежностей и материалов и коммерческой связи отражают сокращение соответственно на 25,8 и 6,7 процента по сравнению с 1998/99 годом. |
During 1996, diesel fuel and kerosene prices increased by 27.7 per cent and 30.4 per cent, respectively. |
В 1996 году цены на дизельное топливо и керосин выросли на 27,7 процента и 30,4 процента, соответственно. |
Major revenue areas - import duties, accommodation tax and embarkation tax - grew by 7.9, 6.9 and 3.0 per cent, respectively. |
Размеры дохода по основным статьям поступлений, таким, как импортные пошлины, налоги на проживание и налоги на въезд в страну, возросли, соответственно, на 7,9, 6,9 и 3,0 процента. |
A nutritional survey carried out by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and a group of non-governmental organizations in July revealed an increase in malnutrition rates of 15.3 and 24.7 per cent for children in resident and displaced persons shelters respectively. |
Результаты проведенного в июле Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и группой неправительственных организаций обследования по вопросам питания свидетельствовали о росте показателей недоедания среди детей в лагерях для городских жителей и перемещенных лиц, соответственно, до 15,3 и 24,7 процента. |
The Advisory Committee notes that the staff costs for the proposed programme budget for 2000-2001 were calculated using a vacancy factor of 5 and 2.5 per cent for Professional and General Service posts respectively. |
Консультативный комитет отмечает, что расходы по персоналу в предлагаемом бюджете по программам на 2000-2001 годы рассчитаны исходя из нормы вакансий 5 процентов и 2,5 процента по должностям категории специалистов и общего обслуживания соответственно. |
Accountability for programme results and human resource management are also seen as relatively high (84.9 per cent and 81.6 per cent, respectively). |
Кроме того, ответственность за достижение результатов программ и управление людскими ресурсами также были указаны в качестве относительно важных приоритетов (соответственно 84,9 процента и 81,6 процента респондентов). |
For Jordan and Lebanon, non-oil exporters, their exports are estimated to have increased by 5.1 per cent and 15.3 per cent, respectively, in 1998. |
Объем экспорта Иордании и Ливана, не являющихся экспортерами нефти, в 1998 году увеличился, по оценкам, соответственно, на 5,1 процента и 15,3 процента. |
For example, two major recipients of documents requested that the number of copies supplied to them be reduced by 26 and 33 per cent, respectively, while a third made no changes to its order. |
Например, два крупных получателя документов просили, чтобы число направляемых им копий было сокращено соответственно на 26 и 33 процента, между тем как третий получатель оставил свой заказ без изменений. |