The Registrar shall notify all parties who participated in the proceedings before the Trial Chamber that an appeal has been filed. |
Секретарь уведомляет все стороны, участвовавшие в производстве в Судебной палате, о подаче апелляции. |
The Registrar engaged in several activities to improve the visibility of the Tribunal and support for its work. |
Секретарь осуществляет ряд мероприятий для расширения информированности о деятельности Трибунала и поддержки его работы. |
Furthermore, the Registrar has launched an initiative aimed at establishing and strengthening institutional cooperation between the Tribunal and African countries. |
Кроме того, Секретарь выступил с инициативой, направленной на налаживание и укрепление организационного сотрудничества между Трибуналом и африканскими странами. |
In the preparation of the proposal, the Registrar shall conduct the consultations in accordance with rule 20, sub-rule 3. |
При подготовке этого предложения Секретарь проводит консультации в соответствии с подправилом З правила 20. |
The Registrar shall create and maintain a list of counsel who meet the criteria set forth in rule 22 and the Regulations. |
Секретарь составляет и обновляет список адвокатов, которые удовлетворяют критериям, изложенным в правиле 22 и Регламенте. |
Upon the filing of an appeal under rule 150, the Registrar shall transmit the trial record to the Appeals Chamber. |
При подаче апелляции в соответствии с правилом 150 Секретарь препровождает судебные протоколы в Апелляционную палату. |
The Registrar shall notify the President of the establishment of such funds or accounts. |
Секретарь уведомляет Председателя об учреждении таких фондов или счетов». |
In addition, the Registrar shall maintain, for management purposes, such accounting records as are necessary. |
Кроме того, Секретарь ведет необходимую отчетность для целей управления. |
The Registrar has also issued a Code of Professional Conduct to which counsel appearing before the Tribunal is subject. |
Секретарь также издал кодекс профессионального поведения, положения которого распространяются на адвокатов, выступающих в Трибунале. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that a draft of a new system of payment is currently under consideration by the Registrar. |
Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что в настоящее время Секретарь рассматривает проект новой системы платежей. |
Subsequently, the Registrar held several meetings with the building authorities to discuss the technical requirements of the premises. |
Впоследствии Секретарь провел несколько заседаний с представителями строительных организаций для обсуждения технических требований, предъявляемых к помещениям. |
The Registrar shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. |
Секретарь устанавливает соответствующие медицинские требования, которым должны удовлетворять сотрудники при назначении. |
(b) The Registrar may establish an advisory machinery with staff participation for these purposes. |
Ь) Секретарь может учредить для этих целей административный механизм с участием персонала. |
The then ICTR Registrar was accused of mismanagement in the final report of the Office of Internal Oversight Services. |
В последнем докладе Управления служб внутреннего надзора тогдашний Секретарь МУТР обвинялся в плохом управлении делами. |
He confirmed that the Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda disagreed with the Office's conclusions on two disciplinary matters. |
Г-н Пашке подтверждает, что секретарь Международного уголовного трибунала по Руанде не согласен с выводами Управления по дисциплинарным вопросам. |
It therefore had to act decisively, instructing the Registrar to replace the counsel assigned and promptly schedule an initial appearance. |
Поэтому ему необходимо было действовать решительно и распорядиться, чтобы Секретарь заменил официально назначенного защитника и оперативно организовал первую явку. |
The Registrar has embarked on a special diplomatic campaign aimed at requesting the cooperation of African States in the enforcement of sentences. |
Секретарь предпринял специальный дипломатический демарш перед африканскими государствами, с тем чтобы заручиться их сотрудничеством в области исполнения приговоров. |
Registrar, Appellate Court for Prevention of Abuse of Authority. |
Секретарь: Апелляционный суд по предотвращению злоупотребления служебным положением. |
The Secretary-General will convey this information to the Court through the Registrar. |
Генеральный секретарь препровождает эту информацию Суду через Секретаря. |
In accordance with the Instructions for the Registry, a preliminary draft budget is prepared by the Registrar. |
В соответствии с инструкциями в отношении Секретариата Суда Секретарь разрабатывает предварительный проект бюджета. |
The Registrar is solely responsible for directing the work of all units of the Registry. |
Секретарь несет исключительную ответственность за руководство работой всех подразделений Канцелярии. |
The Registrar also set up a system of duty counsel. |
Кроме того, Секретарь ввел систему дежурных адвокатов. |
In addition, the Registrar has also issued guidelines for the enumeration of expert witnesses. |
Кроме того, Секретарь разработал также руководящие принципы в отношении оплаты услуг свидетелей-экспертов. |
A draft policy regarding reimbursements for lost wages is under consideration by the Registrar and will be issued shortly. |
Следует отметить, что Секретарь рассматривает проект постановления о компенсации заработной платы, которое вскоре будет опубликовано. |
If necessary, prior to the Registrar taking up post, the Director of Common Services. |
В случае необходимости, до того, как Секретарь приступит к исполнению своих обязанностей Директора по общему обслуживанию. |