Although he was behind on his tuition payments, according to the registrar, and hadn't been to classes in over three months. |
Хотя он имел задолженность по оплате учёбы, по данным секретариата, и не посещал занятия более З месяцев. |
The plan calls for an international agreement between the High Representative and the Government of Bosnia and Herzegovina to create a special chamber within the State Court to try such cases, as well as for the formation of a registrar's office within the court. |
В соответствии с планом между Высоким представителем и правительством Боснии и Герцеговины должно быть заключено международное соглашение по созданию в структуре Государственного суда специальной камеры для рассмотрения таких дел и соответствующего секретариата. |
Organization of the Office of the Registrar: rules 25, 26, 27 and 29. |
Организация работы Секретариата: правила 25, 26, 27 и 29. |
During the reporting period, the Office of the Registrar has also continued to deploy vigorous and commendable diplomatic efforts in the relocation of acquitted persons. |
За отчетный период Управление Секретариата продолжало также прилагать энергичные и похвальные дипломатические усилия при переселении оправданных лиц. |
Two practice directions on the filing of written submissions in appeal and the amendment of the Registrar's rules were also published. |
В том же году были также опубликованы две практические директивы о представлении документов на этапе обжалования и о внесении поправок в правила Секретариата. |
The Tribunal relocated one acquitted person, but three remain under the Tribunal's protection, despite the Registrar's efforts to secure a country of residence. |
Трибунал переселил одного из оправданных лиц, однако еще трое остаются под его защитой, несмотря на усилия Секретариата найти страны для их постоянного проживания. |
Organization of the Office of the Registrar , add a new footnote 1, reading |
Организационное устройство секретариата добавить новую сноску 1 следующего содержания: |
The purpose of these reforms is to strengthen the Registrar's capacity to provide judicial and administrative support to the Chambers, the Prosecution and the Defence. |
Целью этих реформ является укрепление потенциала Секретариата в плане предоставления судебной и административной поддержки камерам, обвинению и защите. |
Ensuring the full cooperation of States whenever required, obtaining their support and improving the visibility of the Tribunal remain particularly important components of the Registrar's daily activities. |
Особенно важными направлениями повседневной деятельности Секретариата остаются обеспечение всестороннего сотрудничества государств, когда в нем есть необходимость, заручение их поддержкой и придание работе Трибунала большей огласки. |
Discussion paper proposed by the Coordinator concerning Part 4: Organization of the Office of the Registrar - Addendum (continued) |
Документ Координатора для обсуждения части 4: Организационное устройство Секретариата - добавление (продолжение) |
As for contributions in kind, certain countries have donated the services of qualified personnel to the Tribunal to assist in the work of the Prosecutor or the Registrar, as the case may be. |
Что касается взносов натурой, то некоторые страны предоставили безвозмездно квалифицированный персонал для обслуживания Трибунала в целях оказания содействия работе Обвинителей и Секретариата в зависимости от потребностей. |
The judges also actively participate in the evaluation of staff assigned to their office; the reports are signed jointly by the respective judge and a representative of the Registrar's office. |
Судьи также принимают активное участие в процессе оценки результатов работы сотрудников, прикрепленных к ним; аттестационные характеристики подписываются соответствующим судьей и представителем Секретариата. |
These requirements, such as contractual services, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment, etc., would be placed under the administration of the Registrar. |
Эти потребности, например, по таким статьям, как «Услуги по контрактам», «Общие оперативные расходы», «Принадлежности и материалы», «Мебель и оборудование» и т.д., будут показаны в разделе администрации Секретариата. |
This is particularly advantageous when all the costs relating to the functioning of an arbitral tribunal are taken into consideration, namely remuneration of arbitrators, registrar, registry staff members, rental of premises and translation and interpretation services. |
Это особенно выгодно, если принять во внимание совокупные расходы, связанные с функционированием того или иного арбитражного трибунала: оплата арбитров, секретаря, сотрудников секретариата, аренда помещений, услуги письменных и устных переводчиков. |
The Registry comprises the Registrar, an Officer-in-Charge for each branch and staff necessary for the implementation of the Registry's responsibilities. |
Секретариат состоит из Секретаря, заведующего каждым отделением и персонала, необходимого для выполнения обязанностей Секретариата. |
The organization of the Registry is prescribed by the Court on proposals submitted by the Registrar. |
Организация Секретариата устанавливается Судом на основе предложений, вносимых Секретарем. |
The Registrar is responsible for all departments and divisions of the Registry, of which he is the head. |
Секретарь отвечает за все департаменты и отделы Секретариата, главой которого он является. |
A working lunch followed, attended by members of the Court, the Registrar and senior Registry officials. |
Затем прошел рабочий завтрак, на котором присутствовали члены Суда, Секретарь и старшие должностные лица Секретариата. |
The Registrar introduced him to senior officials of the Registry and to two nationals of Benin working for the Court. |
Секретарь представил ему старших должностных лиц Секретариата и двух граждан Бенина, работающих в Суде. |
The Registrar has held meetings at the seat of the Court with non-governmental organizations on matters falling within the responsibilities of the Registry. |
В месте нахождения Суда Секретарь проводит совещания с представителями неправительственных организаций по вопросам, относящимся к компетенции Секретариата. |
The Office of the Prosecutor operates independently of the judges of the Tribunal, the Registrar and the Registry staff. |
Канцелярия Обвинителя функционирует независимо от судей Трибунала, Секретаря и сотрудников Секретариата. |
The staff of the Registry shall be subject to Staff Regulations drawn up by the Registrar. |
Персонал Секретариата действует на основании положений о персонале, разработанных Секретарем. |
The Judicial Department of the Registry is staffed almost entirely by these legal assistants, working under the direction of the Deputy Registrar. |
Судебный отдел Секретариата укомплектован почти целиком этими юристами-референтами, работающими под руководством заместителя Секретаря. |
The staff of the Registry shall be appointed by the Secretary-General on the recommendation of the Registrar. |
Персонал Секретариата назначается Генеральным секретарем по рекомендации Секретаря. |
The Registry is headed by the Registrar, Bruno Cathala, who was elected by the judges on 24 June 2003. |
Во главе Секретариата стоит Секретарь - Бруно Катала, который был избран судьями 24 июня 2003 года. |