Committee P is also assisted by a registrar. |
Кроме того, Комитет "П" пользуется услугами секретаря. |
The plan also required the identification of three international judges and a registrar for the Supreme Court. |
Планом также предусматривалось определить кандидатуры трех международных судей и секретаря Верховного суда. |
Under its Statute, the Court appointed its own registrar; his appointment by the Secretary-General would not be possible. |
Согласно Статуту Суд назначает своего Секретаря; его назначение Генеральным секретарем невозможно. |
An agreement on the establishment of the Special Court has been signed and a prosecutor and acting registrar named. |
Было подписано соглашение об учреждении Специального суда, и были назначены обвинитель и исполняющий обязанности секретаря. |
I asked the forensic registrar to deliver it directly to me. |
Я попросил судебного секретаря доставить его прямо ко мне. |
In addition, it is anticipated that the President of the Tribunal will make a recommendation to the Secretary-General on the appointment of a registrar. |
Кроме того, предполагается, что Председатель Трибунала представит Генеральному секретарю рекомендацию относительно назначения секретаря. |
An acting registrar was appointed by the Secretary-General in January 1994. |
В январе 1994 года Генеральным секретарем был назначен исполняющий обязанности секретаря. |
Situations may arise where revocation of the immunity of a judge, prosecutor or registrar may be appropriate. |
Могут возникнуть ситуации, когда отказ от иммунитета судьи, обвинителя и секретаря может оказаться необходимым. |
The office of the registrar would include an experienced legal officer and an administrative assistant above). |
Канцелярия секретаря будет состоять из опытного юриста и младшего административного сотрудника. |
Both Tribunals consider that the potential residual functions require the active presence of a registrar at all times. |
Оба Трибунала считают, что потенциальные остаточные функции требуют активного и постоянного присутствия секретаря в месте расположения механизма/механизмов. |
Two judges and a court registrar were being tried by a judicial complaints unit. |
В настоящее время подразделение по рассмотрению жалоб на действия работников судебных органов проводит судебное разбирательство в отношении двух судей и секретаря суда. |
In March 2006, the author's counsel advised the Court's registrar that report would be critiqued. |
В марте 2006 года адвокат автора сообщения уведомил секретаря суда о том, что это заключение будет опротестовано. |
The supervisory authority is a body that would, among other things, select and supervise a registrar for an international registration system of security interests in space assets. |
Контролирующий орган будет, помимо прочего, отбирать и контролировать действия секретаря международной системы регистрации обеспечительных гарантий в отношении космического имущества. |
There would be a stronger case for the registrar to be present at the seat on a full-time basis given the functions to be performed. |
С учетом выполняемых функций представляется более необходимым постоянное присутствие секретаря в месте расположения механизма. |
Acting on behalf of the Somali authorities, UNPOS could launch a call for applications for the posts of the judges, the prosecutor and the registrar. |
ПОООНС могло бы от имени сомалийских властей обратиться с предложением выставлять кандидатуры на должности судей, прокурора и секретаря. |
The term of a registrar was generally identical or similar to that of a judge. |
Срок полномочий Секретаря обычно идентичен или аналогичен сроку полномочий судьи. |
Concerning the structure of the tribunal and the procedure for the election of judges, the registrar and the prosecutor, he found the proposal of the Working Group acceptable in principle. |
Что касается структуры трибунала и процедуры избрания судей, секретаря и прокурора, то оратор считает предложение Рабочей группы в принципе приемлемым. |
Accordingly, the statute should envisage an additional article setting out a general framework for the financing of the posts of the prosecutor, the registrar and their deputies. |
В связи с этим в проекте необходимо предусмотреть дополнительную статью, устанавливающую общие рамки финансового обеспечения Прокурора, Секретаря и их заместителей. |
This is particularly advantageous when all the costs relating to the functioning of an arbitral tribunal are taken into consideration, namely remuneration of arbitrators, registrar, registry staff members, rental of premises and translation and interpretation services. |
Это особенно выгодно, если принять во внимание совокупные расходы, связанные с функционированием того или иного арбитражного трибунала: оплата арбитров, секретаря, сотрудников секретариата, аренда помещений, услуги письменных и устных переводчиков. |
The hearing should be held in the presence of the prisoner, the Government Commissioner, counsel and the registrar; |
Сессия суда с целью осуществления такого контроля проводится в присутствии задержанного, представителя государственной власти, адвоката и секретаря; |
The registrar shall notify the Central Criminal Register in the Ministry of Justice any change, addition, modification or elimination of the name or surname of an individual with a criminal history, so that the appropriate checks can be made. |
Изменения, добавления, модификации или изъятия имени или фамилии лица с уголовным прошлым доводится до сведения секретаря Центрального реестра имеющих судимость лиц при Министерстве юстиции для осуществления соответствующих мер контроля. |
Appeals of registrar's decisions (on defence counsel issues, conditions of detention, etc.) (if arising) |
Рассмотрение апелляций на решения секретаря (по вопросам адвокатов защиты и условий содержания под стражей и т. д.) |
As recommended in the Secretary-General's report, the Residual Mechanism will maintain the structure of the Tribunals, but, in order to retain a small and cost effective structure, will have a single president, prosecutor and registrar common to both branches. |
Как было рекомендовано в докладе Генерального секретаря, Остаточный механизм сохранит структуру трибуналов, однако для того, чтобы эта структура оставалась небольшой и эффективной с точки зрения затрат, он будет иметь одного председателя, обвинителя и секретаря, общих для обоих отделений. |
Under The Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms Act 1974, any person shall not manufacture, purchase, possess, use, or import guns, bullets or explosives without permission from the registrar. |
Согласно Закону об огнестрельном оружии, боеприпасах, взрывчатых и пиротехнических веществах и имитированном огнестрельном оружии 1974 года, запрещается без разрешения секретаря производить, закупать, владеть, использовать или импортировать огнестрельное оружие, патроны или взрывчатые вещества. |
The Tribunal agrees that the Registrar should be consulted regarding the above witness arrangements. |
Трибунал согласен с тем, что необходимо информировать Секретаря о том, что делать со свидетелями в вышеупомянутых случаях. |