Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Registrar - Секретарь"

Примеры: Registrar - Секретарь
Where the Rules of Procedure and Evidence provide that submissions, motions or other documents shall be transmitted to victims or their legal representatives, the Registrar shall transmit them as soon as possible. В тех случаях, когда Правила процедуры и доказывания предусматривают, что представления, ходатайства или другие документы направляются потерпевшим или их законным представителям, Секретарь направляет их в возможно короткий срок.
The Coordination Council is composed of the President (Judge Claude Jorda, Chair), the Prosecutor (Carla Del Ponte) and the Registrar (Hans Holthuis). В состав Координационного совета входят Председатель Суда (судья Клод Жорда, председательствующий), Обвинитель (г-жа Карла дель Понте) и Секретарь (г-н Ханс Холтуис).
The President, the Prosecutor and the Registrar must continue to work towards their completion strategy deadlines, while also planning for the Tribunal's legacy after its 2010 closure. Председатель, Обвинитель и Секретарь должны продолжать добиваться соблюдения сроков, определенных в стратегии по завершению работы, а также заниматься планированием наследия Трибунала после завершения его работы в 2010 году.
Following a comprehensive review of the Registry's judicial support activities and, with a view to enhancing their efficiency and making them more responsive to the needs of those being served, the Registrar in March 2000 initiated a restructuring of the section. После проведения всестороннего обзора деятельности Секретариата по обеспечению судопроизводства и в целях повышения ее эффективности и обеспечения более широкого учета в ее рамках потребностей тех, кому предоставляются услуги, Секретарь приступил в марте 2000 года к процессу реорганизации Секции.
In seeking the support of States and other institutions, the Registrar has undertaken different missions, leading him to numerous destinations, including Nairobi, Dar-es-Salaam, Durban, The Hague, Geneva, Addis Ababa and Kigali. Стремясь заручаться поддержкой государств и других инстанций, Секретарь выезжал в несколько различных командировок, посетив целый ряд точек, в том числе Найроби, Дар-эс-Салам, Дурбан, Гаагу, Женеву, Аддис-Абебу и Кигали.
The Registrar is authorized to reduce the interval between salary increments to ten months and twenty months, respectively, in the case of staff subject to geographical distribution who have an adequate and confirmed knowledge of a second official language of the Tribunal. Для сотрудников, работающих на должностях, подлежащих географическому распределению, и имеющих надлежащие и удостоверенные знания второго официального языка Трибунала, Секретарь полномочен уменьшить период времени, необходимый для увеличения оклада, соответственно до 10 и 20 месяцев.
In Croatia, myself, the Prosecutor and the Registrar spoke in a major regional conference that brought together Judges, prosecutors, politicians, academics, NGO representatives, filmmakers and writers under the topic "establishing the truth after armed conflicts". В Хорватии я, Обвинитель и Секретарь выступили с речами на одной из крупных региональных конференций, в которой приняли участие судьи, работники прокуратуры, политики, ученые, представители неправительственных организаций, кинематографисты и писатели и которая проходила под лозунгом «Установление истины после вооруженных конфликтов».
His delegation noted, in paragraph 74 of the report, that the Registrar of the International Tribunal for Rwanda had not fully agreed with the Office's conclusions and wondered whether there were other instances where officials disagreed with the Office. Из пункта 74 доклада делегация Алжира делает вывод о том, что Секретарь Международного уголовного трибунала по Руанде не полностью согласен с выводами Управления, в связи с чем она интересуется, имеются ли другие случаи несогласия должностных лиц с Управлением.
To prepare for the establishment of a library, the judges and the Registrar have made strenuous efforts to collect as much material as possible from libraries, publishers, Governments, national institutions, international organizations and private individuals. В ходе подготовки к созданию библиотеки судьи и Секретарь прилагают неустанные усилия, с тем чтобы получить как можно больший объем материалов от библиотек, издателей, правительств, национальных учреждений, международных организаций и частных лиц.
Significantly, the new Registrar and the new Chief of Administration had reported that they were taking corrective action in those areas where there were still difficulties. Важное значение имеет то, что новый Секретарь и новый глава администрации сообщили о том, что они принимают меры по исправлению положения в тех областях, где по-прежнему сохраняются трудности.
The Registrar established a Task Force to coordinate the transfer of all court records not subject to non-disclosure from the Court Management Section to the International Criminal Tribunal for Rwanda Internet Web site. Секретарь учредил целевую группу для координации работы по переводу всех судебных протоколов, не подпадающих под действие положения о неразглашении, из Секции по организации судопроизводства в абонентский пункт Международного уголовного трибунала по Руанде в сети Интернет.
Following his letter, the Registrar started meeting with Ambassadors individually to brief them on the initiative regarding the enforcement of the Tribunal's sentences and to seek their Government's support in this area. После направления этого письма Секретарь начал встречаться с послами в индивидуальном порядке, дабы информировать их об инициативе в отношении исполнения приговоров Трибунала и заручиться поддержкой их соответствующих правительств в этой сфере.
In December 2003, the Registrar visited Sarajevo, where he visited the State Court of Bosnia and Herzegovina and met its President and the State Prosecutor. В декабре 2003 года Секретарь посетил Сараево, где он нанес визит в Государственный суд Боснии и Герцеговины и встретился с его Председателем и Государственным обвинителем.
It decided to retain the current provision, in the knowledge that the Registrar would keep that issue under future review, and would take any necessary measures bearing in mind his powers to transfer posts and resources within major programme 3. Она постановила сохранить нынешние ассигнования, будучи уверена в том, что Секретарь будет держать этот вопрос в поле зрения и примет любые необходимые меры с учетом его полномочий по переводу должностей и ресурсов в рамках основной программы З.
In the event that a stage of procedure is of substantially longer or shorter duration than estimated, the Registrar may adapt the allotment, whether by increasing or decreasing it. В том случае, если тот или иной этап производства оказывается существенно длительней или короче по сравнению с его оценочной продолжительностью, Секретарь может скорректировать выплачиваемую сумму в сторону увеличения или уменьшения.
United Nations Dispute Registrar P-5 1 1 2 Секретариат Трибунала по Секретарь С-5 1 1 2
The Registrar continues to deploy every effort to find host countries for the three acquitted persons who remain in Arusha under the Tribunal's protection, one of them for over four years since his acquittal was confirmed by the Appeals Chamber. Секретарь продолжает прилагать все усилия по поиску принимающих стран для трех оправданных лиц, которые по-прежнему находятся в Аруше под защитой Трибунала, причем один из них - уже на протяжении четырех лет, после того как оправдательный приговор был утвержден Апелляционной камерой.
The Registrar provided all explanations and supporting documentation that were requested and issued a written letter of representation on 20 May 2005 in accordance with professional requirements. Секретарь предоставил все требуемые разъяснения и запрошенную подтверждающую документацию и 20 мая 2005 года в соответствии с требованиями, предъявляемыми при проведении ревизии, направил официальное письмо о представительстве.
The Registrar has maintained high-level diplomatic contacts and brought about formal and informal agreements with Member States and international organizations to secure their continued cooperation with the Tribunal for the purposes of travel of witnesses, relocation of acquitted persons and enforcement of sentences. Секретарь поддерживал дипломатические контакты на высоком уровне и согласовывал официальные и неофициальные соглашения с государствами-членами и международными организациями, с тем чтобы заручиться их согласием на дальнейшее сотрудничество с Трибуналом в вопросах, касающихся поездок свидетелей, переселения оправданных лиц и исполнения приговоров.
Having visited the country on several occasions to verify its readiness and willingness to assume the Tribunal's outstanding caseload, the Prosecutor and Registrar had been satisfied that Rwanda's judicial institutions were sufficiently prepared. Совершив несколько поездок в страну в целях проверки ее готовности и способности взять на себя рассмотрение оставшихся в Трибунале дел, Обвинитель и Секретарь выразили удовлетворение тем, что руандийские судебные органы должным образом подготовились к этому.
The President, Prosecutor and Registrar developed individual and Tribunal-wide programmes aimed at increasing the capacity of local judiciaries to effectively prosecute and try war crimes cases. Председатель, Обвинитель и Секретарь разработали индивидуальные программы и программы на уровне Трибунала, направленные на увеличение потенциала местных судебных органов по эффективному уголовному преследованию военных преступников.
Nevertheless, the Registrar of the High Court was empowered to provide assistance to persons who could not afford counsel when it was considered that the case should be heard in the courts. Тем не менее, секретарь Верховного суда имеет право оказывать помощь тем лицам, которые не могут позволить себе адвокатов, когда считается, что дело должно быть заслушано в судах.
However, as mentioned above, the President and the Registrar of ICTY as well as the President of and the Registrar of ICTR have written to the Secretary-General concerning the disparity between the retirement benefits of the judges with those of ICJ. Однако, как упоминалось выше, Председатель и Секретарь МТБЮ, а также Председатель и Секретарь МУТР направили Генеральному секретарю письмо, касающееся несоответствия между размерами пенсионных пособий судей и размерами таких пособий судей МС.
Since the enforcement of sentences should take place, to the extent possible and for obvious socio-cultural reasons, in an environment which is comparable to that in which the convicted persons formerly lived, in this case Africa, the Registrar has requested assistance from certain donors. Поскольку исполнение приговоров должно осуществляться - по мере возможности и в силу очевидных причин социально-культурного порядка - в условиях, сопоставимых с предыдущими условиями жизни осужденных лиц, в частности в Африке, Секретарь попытался заручиться помощью некоторых доноров.
Article 22, paragraph 2, of the Statute of ICJ provides that the President and the Registrar shall reside at the seat of the Court. В пункте 2 статьи 22 Статута Международного Суда предусматривается, что Председатель и Секретарь Суда должны проживать в месте пребывания Суда.