| The Deputy Registrar will also replace the Registrar when the latter is called to official duties outside the Court. | Заместитель Секретаря будет замещать также Секретаря, когда Секретарь будет выполнять свои должностные обязанности вне Суда. |
| (b) No procurement contract shall be entered into on behalf of the Court except by the Registrar or a chief procurement officer designated by the Registrar. | Ь) Только Секретарь или главный сотрудник по закупкам, назначенный Секретарем, вправе заключать контракты на закупку от имени Суда. |
| The Registrar is elected for a term of seven years among candidates proposed by the Members of the Tribunal. On 21 October 1996, the Judges elected Mr. Chitty as Registrar. | Секретарь избирается сроком на семь лет из числа кандидатов, предлагаемых членами Трибунала. 21 октября 1996 года судьи избрали Секретарем г-на Читти. |
| The Registrar or any official of the Tribunal acting as Registrar shall, when engaged on the business of the Tribunal, be accorded diplomatic privileges, immunities and facilities. | Секретарь или любое должностное лицо Трибунала, выступающее в качестве Секретаря, при исполнении им обязанностей в Трибунале пользуется дипломатическими привилегиями, иммунитетами и льготами. |
| Once the Registrar starts operating in that capacity, a core unit of Registry personnel will be established in The Hague to assist the Registrar in his functions. | Как только Секретарь приступит к своей работе, в Гааге будет создана базовая группа сотрудников секретариата, которая будет оказывать Секретарю помощь в выполнении его функций. |
| Accounting records may, however, be kept in such currency or currencies as the Registrar may deem necessary. | Однако бухгалтерские записи могут вестись в иной валюте или валютах, если Секретарь сочтет это необходимым. |
| The Registrar has conducted consultations with States parties both at the seat of the Court and in New York. | Секретарь проводит консультации с государствами-участниками как в месте нахождения Суда, так и в Нью-Йорке. |
| The Registrar has held meetings at the seat of the Court with non-governmental organizations on matters falling within the responsibilities of the Registry. | В месте нахождения Суда Секретарь проводит совещания с представителями неправительственных организаций по вопросам, относящимся к компетенции Секретариата. |
| The Registrar continued to facilitate the implementation of the Tribunal's completion strategy to accomplish its mandate by 2010. | Секретарь продолжал содействовать осуществлению стратегии Трибунала по завершению выполнения своего мандата к 2010 году. |
| The President, Prosecutor and Registrar addressed the gathering. | На этом семинаре выступили Председатель, Обвинитель и Секретарь. |
| The Registrar discussed the financial situation of the Tribunal and the current challenge in retaining the highly skilled and experienced staff. | Секретарь рассказал о финансовом положении Трибунала и нынешних сложных задачах, связанных с удержанием высококвалифицированного и опытного персонала. |
| The Registrar submitted a proposal for consideration to the judges, which was approved at the plenary session of 21 July 2005. | Секретарь представил на рассмотрение судей соответствующее предложение, которое было одобрено на пленарном заседании 21 июля 2005 года. |
| During the reporting period, the Registrar made a number of official visits to the former Yugoslavia. | За рассматриваемый период Секретарь совершил ряд официальных поездок в район бывшей Югославии. |
| During the reporting period, the Registrar successfully obtained 10 more relocation of witnesses and enforcement of sentences agreements. | В течение отчетного периода Секретарь добился заключения еще 10 договоров о переселении свидетелей и исполнении наказаний. |
| Mr. Adama Dieng, Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda, participated in that event. | В работе этого симпозиума принял участие Секретарь Международного уголовного трибунала по Руанде г-н Адама Дьенг. |
| During the eleventh and twelfth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports to the Tribunal on the requirements for the permanent premises. | На одиннадцатой и двенадцатой сессиях Трибунала Секретарь представил Трибуналу доклады о требованиях к его постоянным помещениям. |
| Not until the Registrar and the Prosecutor are in place will it be possible to make detailed and precise estimates. | Более подробную и точную смету можно будет составить лишь после того, как будут назначены Секретарь и Обвинитель. |
| On 1 January 2001, the Registrar of the Yugoslavia Tribunal introduced a new payment system for defence counsel. | 1 января 2001 года Секретарь Трибунала по Югославии ввел новую систему оплаты труда адвокатов защиты. |
| The Registrar and his team will wish to discuss the present report and decide what future action needs to be taken. | Секретарь и его аппарат пожелают обсудить настоящий доклад и принять решение о том, какие должны быть проведены дополнительные мероприятия. |
| The Registrar of the Tribunal Adama Dieng, is responsible for the assignment of defence counsel. | Ответственность за назначение адвокатов защиты несет Секретарь Трибунала Адама Диенг. |
| The Registrar was essential to the administration of any court. | Секретарь играет важную роль в руководстве любого суда. |
| That was particularly the case since the Registrar should be an international civil servant known for his high degree of personal integrity. | Это особенно важно, поскольку Секретарь должен быть международным гражданским служащим, имеющим высокий личный авторитет. |
| The current Registrar, who had long been denied promotion, could attest to the injustices of the current mechanism. | Нынешний Секретарь, которому давно отказывают в продвижении по службе, может подтвердить несправедливость действующего механизма. |
| This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. | Изучив эту информацию, Секретарь не пришел к выводу о том, что адвокат не может продолжать представлять обвиняемого. |
| The Secretary-General takes note of the recommendation on the establishment of a post to assist the Registrar in personnel management. | Генеральный секретарь принимает к сведению рекомендацию о создании должности для оказания Секретарю помощи в вопросах управления кадрами. |