In compliance with the Civil Law the manager of the registrar office and priests of denominations listed in the law who have the permission of the management of the respective denomination have the authority to perform the marriage ceremony. |
По гражданскому законодательству начальник бюро регистрации и священнослужители конфессий, перечисленных в законе, которым разрешено руководить соответствующими конфессиональными приходами, имеют право совершать брачный обряд. |
This list includes the Central Bank, the Malta Financial Services Authority and the Registrar of Companies. |
В этот перечень входят Центральный банк, Мальтийское финансовое управление и Бюро регистрации компаний. |
The Registrar of Companies has 20 offices in different parts of the country. |
Бюро регистрации компаний имеет 20 отделений в различных районах страны. |
The Registrar of Companies conducts verification on the basis of the information furnished. |
Бюро регистрации проводит проверку на основе полученной информации. |
There have been instances when employers fail to remit the trade union dues to the Registrar of Trade Unions. |
Имели место случаи, когда работодатели не переводили профсоюзные взносы в Бюро регистрации профсоюзов. |
Trade unions require the permission of the Registrar to associate with other trade unions. |
Для объединения с другими профсоюзами профсоюзам требуется разрешение Бюро регистрации. |
The procedure of forming a trade union begins with the lodging of an application in the prescribed form to the Registrar of Trade Unions. |
Процедура образования профсоюза начинается с подачи заявления по установленной форме в Бюро регистрации профсоюзов. |
The next day, You went to Registrar Office to get married But that guy did not come. |
И на следующий день вы пошли в бюро регистрации браков, но этот парень не явился. |
They are autonomous and are supervised by the Registrar of Cooperative Societies, Head of the Cooperative Development Department at the Ministry of Commerce, Industry and Tourism. |
Они осуществляют самостоятельную деятельность под надзором бюро регистрации кооперативных объединений - руководителя департамента кооперативного движения при министерстве торговли, промышленности и туризма. |
Independent schools are required to be registered with the Registrar of Independent Schools and are subject to inspection by Inspectors of Schools. |
Независимые школы должны быть зарегистрированы в Бюро регистрации независимых школ, и их деятельность подвергается проверке школьными инспекторами. |
Mr. Joseph Caruana, Deputy Registrar of Companies, Malta Financial Services Authority |
Г-н Джозеф Каруана, заместитель начальника Бюро регистрации компаний, управление финансовых служб Мальты |
The Registrar of Cooperative Societies was empowered with closer and stricter control over the activities of the Credit Union, notwithstanding the provisions of the Banking Act. |
Бюро регистрации кооперативных обществ получило возможность осуществлять более тщательный и более строгий контроль за деятельностью кредитных союзов, несмотря на положения Закона о банковской деятельности. |
The Registrar of Societies has indicated that there are no cases of associations which have been rejected on the basis of racial discrimination or racist purposes. |
Бюро регистрации обществ сообщило, что случаев отказа в регистрации ассоциациям на том основании, что они проповедуют расовую дискриминацию или преследуют расистские цели, не отмечено. |
Section 24 of this Decree requires that any person appointed as office holder or is a registered officer of a political party must disclose inter alia, his or her income, expenditure, assets and liabilities to the Registrar of Political Parties. |
Согласно статье 24 упомянутого указа любое лицо, являющееся должностным лицом или зарегистрированным сотрудником политической партии, должно, в частности, представлять в Бюро регистрации политических партий информацию о своих доходах, расходах, активах и обязательствах. |
Such model by-laws are either prepared by the national registering authority (e.g. the Registrar of Friendly Societies in the United Kingdom or the United States Department of Agriculture) or by cooperative apex organizations as a service to new affiliates. |
Такие типовые уставы разрабатываются либо национальными регистрационными органами (например, бюро регистрации дружественных обществ в Соединенном Королевстве или министерством сельского хозяйства в Соединенных Штатах), либо головными кооперативными организациями в рамках оказания помощи новым филиалам. |
Unions could register with the Registrar of Friendly Societies but, in order to do so, they were required to have written rules setting out their objectives, benefits and so on. |
Профсоюзы могут пройти регистрацию в Бюро регистрации обществ взаимопомощи, но для этого они должны подготовить в письменной форме свои уставы, в которых определяются их цели, функции и т.д. |
The report of the review contains the recommendation that responsibility for financial promotion should be removed from the Registrar of Companies, where it currently lies within the territorial Government. |
В докладе о результатах обзора содержится рекомендация о том, что выполняемую в настоящее время Бюро регистрации компаний функцию поощрения финансовой деятельности следует исключить из числа задач этого органа правительства территории. |
The income and expenditure, assets and liabilities of the political party must be provided to the Registrar of Political Parties who will then have the information published in the Gazette and in the media. |
Сведения о доходах, расходах, активах и обязательствах политической партии должны представляться в Бюро регистрации политических партий, которое затем публикует эту информацию в "Официальном вестнике" и в СМИ. |
In a nutshell trade Unions in Kenya are governed by the Trade unions Act and they fall under the Registrar of Trade Unions. |
Резюмируя сказанное, деятельность профсоюзов в Кении регулируется Законом о профсоюзах и входит в круг ведения Бюро регистрации профсоюзов. |
The Family Law Act, 1995, which came into operation on 1 August 1996, increased the age of marriage from 16 years to 18 years and requires persons to give not less than three months' notice of their intention to marry to the Registrar of Marriages. |
В соответствии с Законом о семье 1995 года, который вступил в силу 1 августа 1996 года, брачный возраст был увеличен с 16 до 18 лет, и лица обязаны уведомлять бюро регистрации браков о своем намерении вступить в брак как минимум за три месяца. |
Marriage that has not been concluded at a registrar's office or in the presence of a priest is to be declared invalid in compliance with the procedure prescribed by law. |
В соответствии с порядком, установленным законом, браки, которые заключены не в бюро регистрации или не в присутствии священника, объявляются недействительными. |
According to numerous sources interviewed in Bwiza, in 2010 Emmanuel Kamanzi, a CNDP politician, came to Bwiza with documentation from the land registrar claiming that he had title to the land. |
По словам многочисленных источников, опрошенных в Бвизе, в 2010 году политический деятель НКЗН Эммануэль Каманзи прибыл в Бвизу с документами из бюро регистрации земельных участков, утверждая, что обладает правом собственности на землю. |
Priests send information, required by the Marriage Register about each marriage concluded, to the registrar's office of the territory where the marriage ceremony has been performed within a period of fourteen days. |
В течение 14 дней после совершения такого обряда священнослужители предоставляют информацию о каждом заключенном браке, необходимую для регистрации брака, в бюро регистрации территории, на которой совершен данный брачный обряд. |
On 4 December 1995, they applied under the marriage act 1955 to the local registrar of births, deaths and marriages for a marriage licence, by lodging a notice of intended marriage at the local registry office. |
В соответствии с Законом о браке 1955 года 4 декабря 1995 года они обратились к местному регистратору рождений, смертей и браков с целью получения свидетельства о браке посредством направления заявления о намерении заключить брак в местное бюро регистрации. |
The Copyright Registrar's Office has been established under this Act. |
В соответствии с указанным законом было учреждено бюро регистрации авторских прав. |