| At its 28th meeting, on 6 March 2001, the Preparatory Commission was addressed by Hans Holthuis, Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | На 28-м заседании 6 марта 2001 года перед Подготовительной комиссией выступил Ханс Холтёйс, Секретарь Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| The Registrar shall be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the Special Court and shall be a staff member of the United Nations. | Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда и является сотрудником Организации Объединенных Наций. |
| The Registrar was often invited to join the meetings in order to assist the members of the Bureau in their discussions. | Секретарь часто приглашался для участия в заседаниях в целях оказания помощи членам Бюро в ходе их обсуждений. |
| Pursuant to rule 23 bis of the Rules of Procedure and Evidence, the Coordination Council consists of the President, the Prosecutor and the Registrar. | В соответствии с правилом 23 бис Правил процедуры и доказывания в состав Координационного совета входят Председатель, Обвинитель и Секретарь. |
| The refusal of the defence team to go along with this approach formed the basis of a Registrar's decision to withdraw the appointment of co-counsel. | Из-за несогласия группы защиты с этим подходом Секретарь решил отказаться от назначения второго адвоката. |
| The Registrar expects to submit the plan for consideration by the judges at the plenary in July 2003. | Секретарь намеревается представить план на рассмотрение судьям на пленарном заседании в июле 2003 года. |
| The Registrar has given priority to the construction of two courtrooms and offices for the staff of the Chambers and the Registry. | Секретарь уделял большое внимание строительству двух залов судебных заседаний и кабинетов для персонала камер и Секретариата. |
| Since his appointment on 8 September 1995, the Registrar of the Tribunal has travelled twice to the region and is now in residence in Arusha. | После своего назначения 8 сентября 1995 года Секретарь Трибунала дважды посетил данный район, и в настоящее время местом его резиденции является Аруша. |
| Registrar: Mrs. Dorothee de Sampayo Garrido-Nijgh | Секретарь: г-жа Д. де Сампайо Гарридо-Ниджгх |
| The Registrar shall hold office for a term of five years, is eligible for re-election and shall be available on a full-time basis. | Секретарь избирается на срок в пять лет, может быть переизбран и работает на постоянной основе. |
| In this regard, the Registrar has started negotiations with several countries on the possibility of entering into bilateral agreements on the enforcement of sentences and the relocation of witnesses. | В этой связи Секретарь Суда начал переговоры с рядом стран о возможности заключения двусторонних соглашений о приведении в исполнение приговоров и переселении свидетелей. |
| The Registrar has established an Outreach Unit that seeks to ensure timely transmission of information to and from every district of the country despite a poor communications infrastructure. | Секретарь суда создал отдел пропаганды, который, несмотря на недостаточно развитую структуру коммуникаций, стремится обеспечить своевременный обмен информацией с каждым районом страны. |
| Between September 2002 and February 2003, the Prosecutor and Registrar held town meetings in 10 of the country's 12 districts. | В период с сентября 2002 года по февраль 2003 года Обвинитель и Секретарь суда провели городские совещания в 10 из 12 районов страны. |
| The Registrar signed agreements on the enforcement of sentences with two countries, and negotiations are ongoing with a number of others. | Секретарь Суда подписал соглашения о приведении приговоров в исполнение с двумя странами, и соответствующие переговоры ведутся с рядом других стран. |
| The Registrar stated that both institutions would have sovereignty as to the definition of their jurisdiction, which might lead to conflict of jurisdiction. | Секретарь Суда заявил, что оба института будут суверенны в отношении определения своей юрисдикции, что может вести к коллизии юрисдикций. |
| He contends that, after his conviction, he learned that the Court Registrar was the nephew of the deceased. | Он заявляет, что после осуждения он узнал о том, что секретарь суда является племянником покойной. |
| Registrar of the International Court of Justice (1980-1986). | Секретарь Международного Суда (1980-1986 годы) |
| The Special Court has recently employed a consultant to develop a fund-raising strategy, which the Registrar will discuss this week with the Management Committee. | Специальный суд недавно взял на работу консультанта для разработки стратегии сбора средств, которую Секретарь на этой неделе обсудит с Комитетом по вопросам управления. |
| The Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, shall propose Regulations to establish terms and conditions of remuneration of the guardian. | Секретарь по согласованию с Президиумом и Прокурором предлагает правила для установления условий вознаграждения гаранта. |
| (a) The Registrar shall inform the Prosecutor and the sentenced person of the State designated to enforce the sentence; | а) Секретарь информирует Прокурора и осужденное лицо о назначении государства исполнения приговора; |
| For that purpose, the Registrar shall, inter alia: | С этой целью Секретарь, в частности: |
| Ms. Caroline Ravaud, Registrar, European Court of Human Rights (France) | Г-жа Каролин РАВО, секретарь Европейского суда по правам человека (Франция) |
| Furthermore, the Tribunal decided that the Registrar should transmit the Order to all States parties to UNCLOS involved in the fishery for southern bluefin tuna. | Кроме того, Трибунал постановил, чтобы секретарь препроводил постановление всем государствам - участникам ЮНКЛОС, ведущим промысел южного голубого тунца. |
| Following that decision, the President, Vice-President and Registrar held consultations with the Director of the Legal Division of the Ministry of Foreign Affairs and representatives of other ministries. | Руководствуясь этим решением, Председатель, заместитель Председателя и Секретарь провели консультации с начальником правового отдела Министерства иностранных дел и представителями других министерств. |
| The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. | Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |