At its 28th meeting, on 6 March 2001, the Preparatory Commission was addressed by Hans Holthuis, Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
На 28-м заседании 6 марта 2001 года перед Подготовительной комиссией выступил Ханс Холтёйс, Секретарь Международного трибунала по бывшей Югославии. |
The Registrar shall be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the Special Court and shall be a staff member of the United Nations. |
Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда и является сотрудником Организации Объединенных Наций. |
The Registrar was often invited to join the meetings in order to assist the members of the Bureau in their discussions. |
Секретарь часто приглашался для участия в заседаниях в целях оказания помощи членам Бюро в ходе их обсуждений. |
Pursuant to rule 23 bis of the Rules of Procedure and Evidence, the Coordination Council consists of the President, the Prosecutor and the Registrar. |
В соответствии с правилом 23 бис Правил процедуры и доказывания в состав Координационного совета входят Председатель, Обвинитель и Секретарь. |
The refusal of the defence team to go along with this approach formed the basis of a Registrar's decision to withdraw the appointment of co-counsel. |
Из-за несогласия группы защиты с этим подходом Секретарь решил отказаться от назначения второго адвоката. |
The Registrar expects to submit the plan for consideration by the judges at the plenary in July 2003. |
Секретарь намеревается представить план на рассмотрение судьям на пленарном заседании в июле 2003 года. |
The Registrar has given priority to the construction of two courtrooms and offices for the staff of the Chambers and the Registry. |
Секретарь уделял большое внимание строительству двух залов судебных заседаний и кабинетов для персонала камер и Секретариата. |
Since his appointment on 8 September 1995, the Registrar of the Tribunal has travelled twice to the region and is now in residence in Arusha. |
После своего назначения 8 сентября 1995 года Секретарь Трибунала дважды посетил данный район, и в настоящее время местом его резиденции является Аруша. |
Registrar: Mrs. Dorothee de Sampayo Garrido-Nijgh |
Секретарь: г-жа Д. де Сампайо Гарридо-Ниджгх |
The Registrar shall hold office for a term of five years, is eligible for re-election and shall be available on a full-time basis. |
Секретарь избирается на срок в пять лет, может быть переизбран и работает на постоянной основе. |
In this regard, the Registrar has started negotiations with several countries on the possibility of entering into bilateral agreements on the enforcement of sentences and the relocation of witnesses. |
В этой связи Секретарь Суда начал переговоры с рядом стран о возможности заключения двусторонних соглашений о приведении в исполнение приговоров и переселении свидетелей. |
The Registrar has established an Outreach Unit that seeks to ensure timely transmission of information to and from every district of the country despite a poor communications infrastructure. |
Секретарь суда создал отдел пропаганды, который, несмотря на недостаточно развитую структуру коммуникаций, стремится обеспечить своевременный обмен информацией с каждым районом страны. |
Between September 2002 and February 2003, the Prosecutor and Registrar held town meetings in 10 of the country's 12 districts. |
В период с сентября 2002 года по февраль 2003 года Обвинитель и Секретарь суда провели городские совещания в 10 из 12 районов страны. |
The Registrar signed agreements on the enforcement of sentences with two countries, and negotiations are ongoing with a number of others. |
Секретарь Суда подписал соглашения о приведении приговоров в исполнение с двумя странами, и соответствующие переговоры ведутся с рядом других стран. |
The Registrar stated that both institutions would have sovereignty as to the definition of their jurisdiction, which might lead to conflict of jurisdiction. |
Секретарь Суда заявил, что оба института будут суверенны в отношении определения своей юрисдикции, что может вести к коллизии юрисдикций. |
He contends that, after his conviction, he learned that the Court Registrar was the nephew of the deceased. |
Он заявляет, что после осуждения он узнал о том, что секретарь суда является племянником покойной. |
Registrar of the International Court of Justice (1980-1986). |
Секретарь Международного Суда (1980-1986 годы) |
The Special Court has recently employed a consultant to develop a fund-raising strategy, which the Registrar will discuss this week with the Management Committee. |
Специальный суд недавно взял на работу консультанта для разработки стратегии сбора средств, которую Секретарь на этой неделе обсудит с Комитетом по вопросам управления. |
The Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, shall propose Regulations to establish terms and conditions of remuneration of the guardian. |
Секретарь по согласованию с Президиумом и Прокурором предлагает правила для установления условий вознаграждения гаранта. |
(a) The Registrar shall inform the Prosecutor and the sentenced person of the State designated to enforce the sentence; |
а) Секретарь информирует Прокурора и осужденное лицо о назначении государства исполнения приговора; |
For that purpose, the Registrar shall, inter alia: |
С этой целью Секретарь, в частности: |
Ms. Caroline Ravaud, Registrar, European Court of Human Rights (France) |
Г-жа Каролин РАВО, секретарь Европейского суда по правам человека (Франция) |
Furthermore, the Tribunal decided that the Registrar should transmit the Order to all States parties to UNCLOS involved in the fishery for southern bluefin tuna. |
Кроме того, Трибунал постановил, чтобы секретарь препроводил постановление всем государствам - участникам ЮНКЛОС, ведущим промысел южного голубого тунца. |
Following that decision, the President, Vice-President and Registrar held consultations with the Director of the Legal Division of the Ministry of Foreign Affairs and representatives of other ministries. |
Руководствуясь этим решением, Председатель, заместитель Председателя и Секретарь провели консультации с начальником правового отдела Министерства иностранных дел и представителями других министерств. |
The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. |
Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |