Members of the Court and the Registrar, as well as the Information Department and the Department of Legal Matters, regularly give presentations on the functioning of the Court, procedure before it and its jurisprudence. |
Члены Суда и Секретарь, а также Департамент информации и Департамент по правовым вопросам регулярно устраивают презентации относительно функционирования Суда, используемой им процедуры и его юриспруденции. |
The Vice-President of the Court, Judge Peter Tomka, gave a presentation on the role and functioning of the Court, while the Registrar spoke about the impact of the Court's judgments and advisory opinions on inter-State relations. |
Заместитель Председателя Суда судья Питер Томка выступил с презентацией о роли и функционировании Суда, а Секретарь рассказал о воздействии решений и консультативных заключений Суда на межгосударственные отношения. |
In view of the Security Council's decision, the Registrar and the Commissioner have developed a plan for the transition from the Investigation Commission to the Office of the Prosecutor, from 1 January to 28 February 2009. |
С учетом решения Совета Безопасности Секретарь и Председатель разработали план перехода от деятельности Комиссии по расследованию к деятельности Канцелярии Обвинителя на период с 1 января по 28 февраля 2009 года. |
On the occasion of their briefings of the Security Council, both the President and the Prosecutor of the Tribunal, and in June 2010 the Registrar also, participated in meetings of the informal working group of the Security Council on the international tribunals. |
Во время брифингов в Совете Безопасности как Председатель, так и Обвинитель Трибунала, а в июне 2010 года и Секретарь, участвовали в работе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по международным трибуналам. |
From 31 May to 11 June, the President, the Prosecutor and the Registrar attended the first Review Conference of the Rome Statute in Kampala, at the invitation of the President of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
31 мая - 11 июня по приглашению Председателя Ассамблеи государств - участников Римского статута Международного уголовного суда Председатель, Обвинитель и Секретарь принимали участие в первой конференции по обзору Римского статута, состоявшейся в Кампале. |
During the twenty-ninth and thirtieth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports on building arrangements; the use of the Tribunal's premises; the development of electronic systems; courtroom technology and security; and the maintenance and updating of electronic systems. |
На двадцать девятой и тридцатой сессиях Трибунала Секретарь докладывал по следующим вопросам: порядок эксплуатации зданий; использование помещений Трибунала; разработка электронных систем; техническое оснащение и охрана судебного зала; поддержание и обновление электронных систем. |
The Registrar reported on four items under this heading, namely investment of funds of the Tribunal; the KOICA trust fund; the Nippon Foundation trust fund; and the trust fund for the law of the sea. |
Секретарь представил информацию по четырем пунктам этой рубрики, а именно: инвестирование средств Трибунала; целевой фонд КОИКА; целевой фонд Фонда «Ниппон»; целевой фонд по морскому праву. |
During the meeting the President gave a presentation on the role of the Tribunal as regards piracy, Judge Yanai gave a presentation on the role of the Tribunal in maritime delimitation boundaries and the Registrar gave a presentation on how to submit a case before the Tribunal. |
На этой встрече Председатель сделал доклад о роли Трибунала применительно к проблеме пиратства, судья Янаи - доклад о роли Трибунала в делимитации морских границ, а Секретарь - доклад о порядке подачи дел в Трибунал. |
He also reported in that context that the terms of reference of the "Trust Fund for the law of the sea" had been adopted, and that the Registrar had established the Trust Fund pursuant to regulation 6.5 of the Financial Regulations of the Tribunal. |
В этой связи Председатель сообщил также, что утвержден круг ведения «Целевого фонда по морскому праву» и что Секретарь учредил этот Целевой фонд в соответствии с положением 6.5 Финансовых положений Трибунала. |
Before incurring the additional expenses, the Registrar of the Appeals Tribunal shall inform the Secretary-General of the Authority of an estimate of the additional expenses and the reasons for incurring them, as well as the possibility of alternative arrangements. |
Прежде чем будут понесены дополнительные расходы, Секретарь Апелляционного трибунала информирует Генерального секретаря Органа о смете дополнительных расходов и их обосновании, а также о возможности альтернативных мер. |
Moreover, the Principal Registrar, who oversees both Appeals Tribunal and Dispute Tribunal Registries in all three duty stations, does not have support staff and draws mostly upon the resources of the Dispute Tribunal Registry in New York to assist her in the completion of her tasks. |
Кроме того, главный секретарь, который осуществляет надзор за секретариатами Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам во всех трех местах расположения, не имеет кадровой поддержки и в большинстве случаев использует ресурсы секретариата Трибунала по спорам в Нью-Йорке для оказания ей помощи в выполнении ее функций. |
At the twenty-first session, the Registrar reported to the Tribunal on amendments to the Staff Regulations and Staff Rules concerning the salary scale for staff in the Professional and higher categories and the salary scale for staff in the General Service category. |
На двадцать первой сессии Секретарь сообщил Трибуналу о поправках к Положениям и правилам о персонале, касающихся шкалы окладов сотрудников категории специалистов и выше, а также шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания. |
At the twenty-first and twenty-second sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports to the Tribunal on the telephone system, extension of the Library, security, the use of Tribunal premises, building arrangements, electronic systems and courtroom technology. |
На двадцать первой и двадцать второй сессиях Трибунала Секретарь докладывал Трибуналу о телефонной системе, расширении библиотеки, безопасности, использовании помещений Трибунала, организации зданий, электронных системах и техническом оснащении судебного зала. |
The President, the Prosecutor and the Registrar updated the Ambassador on a range of issues, including the Tribunal's achievements to date, the implementation of the completion strategy and plans for preserving the Tribunal's legacy. |
Председатель, Обвинитель и Секретарь представили послу обновленную информацию по широкому кругу вопросов, включая нынешние достижения Трибунала, осуществление стратегии завершения работы и планы сохранения наследия Трибунала. |
On 7 April 1997, the Secretary-General addressed a letter to all States Members of the United Nations and non-member States having observer status with the Organization, inviting them to inform the Registrar of the Tribunal whether they were willing to enforce prison sentences imposed by the Tribunal. |
7 апреля 1997 года Генеральный секретарь направил всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся членами и имеющим статус наблюдателя при Организации, письмо с предложением уведомить Секретаря Трибунала о своей готовности исполнять приговоры о лишении свободы, выносимые Трибуналом. |
On 25 April 2008, the Registrar of the International Tribunal for the Law of the Sea received by facsimile a note verbale, dated 16 April 2008, from the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation, Francophonie and Regional Integration of Gabon. |
Секретарь Международного трибунала по морскому праву получил 25 апреля 2008 года по факсимильной связи вербальную ноту Министерства иностранных дел, сотрудничества, франкофонии и региональной интеграции Габона от 16 апреля 2008 года. |
In addition to the Registrar, the Prosecutor, followed by the pre-trial judge, will start their duties earlier than the other senior officials in order to perform their tasks in an effective and coordinated manner. |
Обвинитель, а затем и судья, ведущий досудебное расследование, как и Секретарь, приступят к выполнению своих обязанностей раньше, чем другие старшие должностные лица, с целью эффективного и скоординированного выполнения ими своих обязанностей. |
In particular, the Registrar and the Commissioner have developed plans for the phased transition from Beirut to The Hague of Investigation Commission staff, who would continue to work as Investigation Commission staff until 28 February 2009. |
В частности, Секретарь и Председатель разработали планы постепенного перевода сотрудников Комиссии по расследованию из Бейрута в Гаагу, которые будут продолжать работу в качестве сотрудников Комиссии по расследованию до 28 февраля 2009 года. |
To ensure the security of the senior officials and staff of the Special Tribunal, the Registrar is putting in place appropriate security measures in close consultation with the authorities of the Netherlands and Lebanon, as well as with the Department of Safety and Security of the Secretariat. |
Чтобы обеспечить безопасность всех старших должностных лиц и сотрудников Специального трибунала, Секретарь принимает надлежащие меры безопасности в тесной консультации с властями Нидерландов и Ливана, а также с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата. |
International Residual Mechanism: Arusha construction (by Mr. Stephen Cutts, Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services, and Mr. John Hocking, Registrar, International Residual Mechanism) |
Международный остаточный механизм: строительство в Аруше (г-н Стивен Каттс, помощник Генерального секретаря, Управление централизованного вспомогательного обслуживания, и г-н Джон Хокинг, Секретарь Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов) |
(a) The Registrar may, after full investigation, authorize the writing off of losses of property of the Tribunal, and adjust the record to bring the balance shown into conformity with actual, physical property. |
а) Секретарь может после всестороннего расследования санкционировать списание недостающего имущества Организации Объединенных Наций и корректировку бухгалтерских записей для приведения балансовых данных в соответствие с данными инвентаризации фактически имеющегося имущества. |
No comments were received by that date and, consequently, by a note verbale dated 22 December 2008, the Registrar informed the States parties that the election to fill the vacancy would take place at a Special Meeting of States Parties on 6 March 2009.1 |
К этой дате никаких замечаний получено не было, и, соответственно, вербальной нотой от 22 декабря 2008 года Секретарь сообщил государствам-участникам, что выборы для заполнения вакансии пройдут на специальном совещании государств-участников 6 марта 2009 года1. |
h The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall, when engaged on or with respect to the business of the Court, enjoy the same privileges and immunities as are accorded to heads of diplomatic missions agents under the Vienna Convention. |
1h. Судьи, Прокурор, заместители Прокурора и Секретарь пользуются, когда они участвуют в деятельности Суда или в отношении такой деятельности, теми же привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются главам дипломатических представительств по Венской конвенции. |
(a) For the purposes of article 19, paragraph 3, the Registrar shall inform the following of any question or challenge of jurisdiction or admissibility which has arisen pursuant to article 19, paragraphs 1, 2 and 3: |
«а) Для целей пункта З статьи 19 Секретарь информирует по любому вопросу или протесту в отношении юрисдикции или приемлемости, которые находятся в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 упомянутой статьи: |
In relation to victims, witnesses and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, the Registrar shall be responsible for the performance of the following functions in accordance with the Statute and these Rules: |
В отношении потерпевших, свидетелей и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, Секретарь отвечает за выполнение нижеследующих функций в соответствии со Статутом и настоящими Правилами: |