The Registrar of the Mechanism will shortly issue the "Practice Direction on filings made before the Mechanism for International Criminal Tribunals". |
Секретарь Механизма в ближайшее время издаст «Практическую директиву о представлении документов в Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов». |
The Mechanism has been engaged with the Government of Rwanda on a number of issues, and the Prosecutor and Registrar have made technical visits to Kigali to facilitate cooperation. |
Механизм сотрудничает с правительством Руанды по ряду вопросов, и Обвинитель и Секретарь совершили технические поездки в Кигали в целях содействия сотрудничеству. |
In an arrangement that promotes efficiency and coordination, and consistent with the transitional arrangements, the President, the Prosecutor and the Registrar are all currently serving in two positions. |
В рамках договоренности, способствующей обеспечению эффективности и координации, и согласно переходным постановлениям Председатель, Обвинитель и Секретарь в настоящее время совмещают по две должности. |
In particular, the Mechanism has engaged with the Government of Rwanda on a number of issues, and the Registrar undertook missions to Kigali to facilitate this cooperation. |
В частности, Механизм взаимодействовал с правительством Руанды по ряду вопросов, а Секретарь осуществлял миссии в Кигали для содействия развитию такого сотрудничества. |
The President and the Registrar continue to work closely with the Presiding Judge on the Butare case to ensure that no further delays occur. |
Председатель и Секретарь продолжают работать в тесном контакте с председательствующим судьей по делу Бутаре, чтобы исключить какие-либо дальнейшие задержки. |
At the same time, the Registrar represented the Tribunal at the commemoration held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
В то же время Секретарь представлял Трибунал на проходивших в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) мероприятиях по случаю двадцатой годовщины. |
Finally, it was agreed that the Registrar should continue to pursue all possible options, including the possibility of reaching an agreement on voluntary return to Rwanda. |
В итоге было решено, что Секретарь должен продолжать рассматривать все возможные варианты, включая возможность достижения соглашения относительно добровольного возвращения в Руанду. |
In response, the Registrar noted that the current pension scheme had been adopted by the Meeting and that there had been no proposals for alternative arrangements. |
В ответ Секретарь отметил, что нынешний пенсионный план был утвержден Совещанием и что предложений об альтернативных механизмах не поступало. |
In this case, the Registrar shall convey the decision to the parties to the dispute and to the Secretary-General, who shall so inform States members. |
В этом случае Секретарь направляет такое распоряжение сторонам спора и Генеральному секретарю, который информирует государства-члены. |
During the reporting period, the President and the Registrar remained in contact with the Presiding Judge on the Butare appeal. |
В течение отчетного периода Председатель и Секретарь поддерживали контакты с председательствующим судьей по делу Бутаре относительно поступившей апелляции. |
In addition, the Prosecutor, the Registrar and staff of the Registry have made a number of visits to Kigali to facilitate cooperation on various issues. |
Кроме того, Обвинитель, Секретарь и сотрудники Секретариата совершили несколько поездок Кигали в целях расширения сотрудничества по различным вопросам. |
Over a long period of time, the Registrar has made concerted efforts to relocate those persons outside of the United Republic of Tanzania, but with very little success. |
На протяжении продолжительного периода времени Секретарь принимает целенаправленные меры для переселения этих лиц за пределы Объединенной Республики Танзания, однако практически безуспешно. |
In Kigali, the Registrar requested the diplomatic support of the Government of Rwanda in facilitating the Tribunal's efforts to overcome the challenges being faced with respect to relocation. |
В Кигали Секретарь просил правительство Руанды оказать Трибуналу дипломатическую поддержку в целях решения проблем, связанных с переселением. |
The members of the Court, the Registrar and the Information Department regularly give presentations on the Court. |
Члены Суда, Секретарь и Департамент информации регулярно выступают с сообщениями о деятельности Суда. |
President Yayi was greeted by the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, and by the Registrar, Philippe Couvreur. |
Президента Яйи приветствовали Председатель Суда судья Розалин Хиггинс и Секретарь Филипп Куврёр. |
At the Committee's request, the Registrar of the Special Court has agreed to keep it informed of the travel of any individuals pursuant to resolution 1793. |
По просьбе Комитета Секретарь Специального суда согласился информировать его о поездках любых лиц в соответствии с резолюцией 1793. |
Currently the Registrar, Church of Nigeria (Anglican Communion), Diocese of Owerri |
В настоящее время - секретарь Англиканской церкви Нигерии, епархия Оверри |
The Registrar may redeploy resources among organizational units and objects of expenditure, provided such redeployments are within the total appropriations approved by the Meeting of States Parties for an appropriation section. |
Секретарь может перераспределять средства между организационными подразделениями и статьями расходов при условии, что эти перераспределяемые суммы не выходят за рамки совокупных ассигнований, утвержденных Совещанием государств-участников по соответствующему разделу. |
9.1 The Registrar may make prudent short-term investments of moneys not needed for immediate requirements and shall inform the Tribunal and the Meeting of States Parties periodically of such investments. |
9.1 Секретарь может осмотрительно производить краткосрочное инвестирование денежных сумм, не требующихся для удовлетворения безотлагательных потребностей, причем о таких инвестициях он периодически уведомляет Трибунал и Совещание государств-участников. |
(a) The Registrar shall be responsible for the disposal of property by sale. |
а) Ответственность за утилизацию имущества путем продажи несет Секретарь. |
To this end, the Registrar will hold a round of consultations with the management committee and the United Nations in September 2004. |
С этой целью Секретарь проведет в сентябре 2004 года раунд консультаций с комитетом по вопросам управления и Организацией Объединенных Наций. |
The Registrar approved monthly nutritional supplements for all witnesses with HIV/AIDS; those supplements meet the standards of other HIV/AIDS centres in Rwanda. |
Секретарь утвердил ежемесячные рационы дополнительного питания выдачи для всех свидетелей с ВИЧ/СПИДом при соблюдении стандартов, действующих в других центрах ВИЧ/СПИДа в Руанде. |
The Registrar was also one of the speakers at an unprecedented conference organized by the Humanitarian Law Centre, directed at Natasa Kandic, funded by the Council of Europe. |
Секретарь также был одним из выступающих на беспрецедентной конференции, организованной Фондом гуманитарного права Наташи Кандич, финансируемым Советом Европы. |
Pending the election of the President by the judges of the Court, the Interim Registrar should continue to perform his functions; |
До избрания Председателя судьями Суда Временный секретарь должен продолжать выполнять свои обязанности; |
As a result, on 26 September 2002, the Registrar sought assistance from two Governments for experienced consultants in the field of legal fees. |
В связи с вышеизложенным 26 сентября 2002 года Секретарь обратился к двум правительствам с просьбой о предоставлении опытных консультантов по вопросам юридических гонораров. |