Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Registrar - Секретарь"

Примеры: Registrar - Секретарь
To ensure timely recruitment to vacant posts under the 1999 budget, the Registrar established a Recruitment Task Force, in consultation with the Department of Management, to expedite the recruitment of staff for the Tribunal. Для обеспечения своевременного заполнения вакантных должностей, предусмотренных бюджетом на 1999 год, Секретарь создал целевую группу по набору персонала в консультации с Департаментом управления в целях ускорения найма сотрудников Трибунала.
Regular consultative meetings are now being held by the Registrar with the President and Bureau of the Chambers, as well as with the entire body of judges, at which issues arising in the work of the Tribunal are discussed and any problems resolved. В настоящее время Секретарь регулярно проводит консультативные совещания с Председателем и Бюро Камер, а также со всеми судьями, на которых обсуждаются вопросы, возникающие в ходе работы Трибунала, и решаются любые проблемы.
The Registrar stated that, as the most senior official and head of the Registry, he approves his own travels, usually informing the Office of the Secretary-General about his travels. Секретарь заявил, что, являясь самым старшим должностным лицом и руководителем Секретариата, он сам утверждает свои поездки, обычно информируя об этом Канцелярию Генерального секретаря.
The Registrar stated that the handover of prisoners was a "matter of high politics" and that it was "rather naive" to believe that a sovereign State would make a commitment of that nature. Секретарь заявил, что передача заключенных была "вопросом большой политики" и что было "довольно наивно" рассчитывать на то, что суверенное государство возьмет на себя обязательство такого характера.
The Registrar stated that the Registry had responded to queries from Headquarters without success and that it was incumbent upon the Office of Conference and Support Services at Headquarters to make a move. Секретарь заявил, что Секретариат безуспешно отвечал на запросы из Центральных учреждений и что слово за Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания (УКВО) в Центральных учреждениях.
Because "funding is inadequate (only some $5,000 has been allocated)", the Registrar suggests funding from donor voluntary contributions to assist in the development of a law library and ancillary material for both Kigali and Arusha. Поскольку "финансирование представляется неадекватным (было выделено лишь порядка 5000 долл. США)", Секретарь предлагает обеспечить финансирование за счет добровольных донорских взносов на цели создания юридической библиотеки и вспомогательных материалов в Кигали и Аруше.
The Registrar, in January 1998, provided the Office with his comments on the draft report, not only on specific Registry functions and issues, which the Office had included in the present Registry section, but also on six general points. В январе 1998 года Секретарь направил Управлению свои замечания по проекту доклада, касающиеся не только конкретных функций Секретариата и вопросов, которые Управление включило в раздел, посвященный Секретариату, но и шести общих аспектов.
The Registrar stated that the team had veered from its basic mandated task of following up on its earlier report by verifying to what extent its previous recommendations had been implemented to conduct instead another general survey of Tribunal operations. Секретарь заявил, что Группа отошла от своей предусмотренной мандатом основной задачи провести обзор последующей деятельности в связи с ранее представленным им докладом путем проверки того, в какой степени выполнены его предыдущие рекомендации, занявшись вместо этого еще одним общим обзором деятельности Трибунала.
It is noteworthy that the Registrar did not make such assertions during the course of the review or during the exit conference, but only after receipt of a draft report that he felt to be critical of his management. Следует отметить, что Секретарь не высказывал таких утверждений в ходе обзора или на конференции по ее завершении, а заявил об этом лишь после получения проекта доклада, который, по его мнению, содержит критические замечания, касающиеся осуществляемого им руководства.
The Registry should establish procedures to ensure that contributions in kind are accounted for and utilized in conformity with United Nations rules and regulations and with donors' intentions, and the Registrar and the Prosecutor should have full knowledge of all such agreements. Секретариат должен разработать процедуры, позволяющие обеспечить учет и использование взносов натурой в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и намерениями стран-доноров, а Секретарь и Обвинитель должны быть в полной мере информированы о всех таких договоренностях.
The Prosecutor should select, and the Registrar should recruit with the assistance of the Office of Human Resources Management, experienced investigators with the necessary experience and skills to supervise and conduct the investigations. Обвинитель должен осуществить отбор, а Секретарь при содействии Управления людских ресурсов набрать квалифицированных следователей, обладающих необходимым опытом и знаниями по осуществлению надзора за расследованиями и по их проведению.
In the employment of the staff, the Registrar and the Prosecutor shall ensure the highest standards of efficiency, competence and integrity and shall have regard to the criteria set forth in article 37, paragraph 8. При найме персонала Секретарь и Прокурор обеспечивают высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности и принимают во внимание критерии, изложенные в пункте 8 статьи 37.
The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar or their representatives may, as appropriate, participate as [observers] [members] in meetings of the Bureau.Delegations expressed the view that this could be dealt with in the Rules of Procedure of the Assembly. Председатель Суда, Прокурор и Секретарь или их представители могут, по мере необходимости, участвовать в качестве [наблюдателей] [членов] в заседаниях Бюро.Делегации выразили мнение о том, что этот вопрос может быть рассмотрен в правилах процедуры Ассамблеи.
By its decisions of 31 October 1996 and 20 November 1996, Trial Chamber 1 found such exceptional cases to be in existence and instructed the Registrar immediately to assign a new Defence Counsel to the accused. Своими решениями от 31 октября 1996 года и от 20 ноября 1996 года Судебная камера 1 постановила, что такие исключительные обстоятельства имеют место, и распорядилась, чтобы Секретарь немедленно назначил обвиняемому нового защитника.
In the instant case, he considered that the Registrar had acted autonomously, which had led to a situation where the accused was alleged to have lost confidence in his assigned counsel. По его мнению, в данном случае Секретарь действовал самостоятельно, что привело к возникновению такого положения, когда обвиняемый заявил, что утратил доверие к назначенному защитнику.
We are, of course, aware of the financial implications of such an extension of the terms of office of judges and, therefore, at the suggestion of the Legal Counsel, our Registrar is prepared to submit a request for additional funds. Мы, конечно же, знаем о финансовых последствиях такого продления срока полномочий судей, и поэтому, по предложению Юрисконсульта, наш Секретарь готов представить просьбу о дополнительных финансовых средствах.
The Registrar was concerned about the time involved at the Translation Unit, which has a negative impact on the time it takes to finish a case. Секретарь озабочен тем, что время, необходимое для работы Службы письменного перевода, отнимает время, необходимое для завершения рассмотрения судебного дела.
The Tribunal informed the Board that the Registrar had requested the Prosecutor to provide an exit strategy and a phasing-out plan for investigators and that the Prosecutor's response was being reviewed. Трибунал информировал Комиссию о том, что Секретарь просил Обвинителя представить стратегию выхода и поэтапный план для следователей и что ответ Обвинителя находится на стадии изучения.
Financial regulation 3.7 (b) approved by the International Tribunal for the Law of the Sea authorizes the Registrar to enter into such commitments provided that they are authorized by specific decisions of the "Tribunal" acting with the prior approval of the Meeting of States Parties. В Финансовом положении 3.7(b), утвержденном Международным трибуналом по морскому праву, Секретарь уполномочивается принимать такие обязательства при условии, что они санкционированы конкретными решениями «Трибунала» с выраженного ранее соглашения Совещания государств-участников.
Subject to the provisions of paragraph 1 above, if a document relating to the mediation process is submitted to the Appeals Tribunal, the Registrar shall return that document to the submitting party. С учетом положений пункта 1 выше, если в Апелляционный трибунал представляется документ, относящийся к процедуре посредничества, Секретарь возвращает этот документ представившей его стороне.
The Registrar both acts as a secretary-general for the Court and provides it with judicial support, being responsible for relations with the parties, the proper organization of proceedings, the preparation of documents and assisting the Court in all aspects of its judicial activity. С одной стороны, Секретарь действует в качестве генерального секретаря Суда, а с другой - обеспечивает его судебной поддержкой, отвечая за сношения со сторонами, надлежащую организацию разбирательств, подготовку документов и оказание Суду помощи во всех аспектах его судебной деятельности.
The Registrar shall notify the court by which the question was referred of the decisions of the High Court upon the question. Секретарь обязан уведомить судебный орган, передавший вопрос, о соответствующих решениях Высокого суда.
With the Chief of Section being the Editor, and reporting to the Internal Communication Steering Committee chaired by the Registrar, ICTY News was launched in mid-2003 and has received since then a positive and supportive feedback from its readership. Бюллетень ICTY News, издателем которого является начальник Секции, отчитывающейся перед Руководящим комитетом по внутренней связи, председателем которого является Секретарь, появился в середине 2003 года и с тех пор получил позитивный и поощрительный отклик со стороны своих читателей.
During the ninth and tenth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the use of the donation from the Korea Foundation, the online database, the acquisitions and the price increases for serial titles. На девятой и десятой сессиях Секретарь сообщил о нескольких вопросах, касающихся библиотеки, включая использование субсидии Корейского фонда, базу данных в режиме онлайн, новые приобретения и рост цен на периодические издания.
3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments are for activities which have been approved by the Assembly of States Parties and are expected to occur or continue beyond the end of the current financial period. 3.7 Секретарь может принимать обязательства на будущие финансовые периоды при том условии, что такие обязательства касаются мероприятий, которые утверждены Ассамблей государств-участников и, как предполагается, будут осуществляться или продолжаться и после окончания текущего финансового периода.