The determination of the cash surplus according to the Financial Regulations of the Tribunal is the responsibility of the Registrar of the Tribunal. |
Согласно Финансовым положениям Трибунала, за определение остатка наличности отвечает Секретарь Трибунала. |
Consistent with a best practice followed by the International Criminal Tribunal for Rwanda which conducted regular visits to the prisons in Mali and Benin, the Registrar undertook a second mission to these countries in November 2012. |
Следуя сложившейся в Международном уголовном трибунале по Руанде практикой регулярных посещений тюрем в Мали и Бенине, в ноябре 2012 года Секретарь совершил вторую поездку в эти страны. |
The Registrar, pursuant to article 17 (1) of the Negotiated Relationship Agreement between the International Criminal Court and the United Nations, submits the Decision for onward transmission to the Security Council. |
Секретарь в соответствии со статьей 17(1) договорного Соглашения о взаимоотношениях между Международным уголовным судом и Организацией Объединенных Наций представляет это решение для его дальнейшего препровождения Совету Безопасности. |
1 Secretary to Registrar (Acting) |
1 Секретарь Секретаря Трибунала (и.о.) |
The Secretary-General and the Registrar shall ensure the transmittal of information and documents unless otherwise provided in the Statute, the Rules of Procedure and Evidence or this Agreement. |
«Генеральный секретарь и Секретарь Суда обеспечивают передачу информации и документов, если только Статут, Правила процедуры и доказывания либо настоящее соглашение не предусматривают иное. |
To this end, and in order to redouble relocation efforts, a strategic plan was formulated and submitted by the Registrar to the Security Council's Informal Working Group on International Tribunals on 30 May 2013. |
В этой связи для активизации усилий по переселению был разработан стратегический план, который Секретарь представил неофициальной Рабочей группе Совета Безопасности по международным трибуналам 30 мая 2013 года. |
The Registrar of the Tribunal for the Law of the Sea submits herewith the financial report for the financial period from 1 January to 31 December 2003. |
Секретарь Трибунала по морскому праву представляет настоящим финансовый доклад за финансовый период, завершившийся 31 декабря 2003 года. |
Finally, in his capacity as the channel of communications for the Special Court, the Registrar has negotiated and concluded cooperation agreements with States and organisations on various matters. |
Наконец, как должностное лицо Специального суда, отвечающее за связь, Секретарь обсудил и заключил соглашения о сотрудничестве с государствами и организациями по различным вопросам. |
The Registrar said the choice would be made by the Tribunal following a bidding process conducted in accordance with the accepted procedures within the United Nations system. |
Секретарь указал, что выбор будет производиться Трибуналом на основе процесса конкурирующих торгов, проводимых в соответствии с принятыми в системе Организации Объединенных Наций процедурами. |
The Registrar of the International Criminal Court also joined the discussions, which focused primarily on those best practices developed in the respective organizations, and the Registrars acknowledged the need for reciprocal and mutual exchanges. |
Секретарь Международного уголовного суда также участвовал в обсуждениях, которые были посвящены главным образом наилучшей практике, выработанной соответствующими организациями, и секретари признали необходимость взаимного обмена. |
In October 2004, the Registrar visited the field office and the special court in Belgrade, where he conducted meetings on a broad range of operational and administrative matters. |
В октябре 2004 года Секретарь посетил отделение и специальный суд в Белграде, где он провел беседы по широкому кругу оперативных и административных вопросов. |
The Registrar also met with the Registrars of the Tribunal for Rwanda, the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Court in order to discuss best practices. |
Секретарь также провел встречи с секретарями Трибунала по Руанде, Специального суда по Сьерра-Леоне и Международного уголовного суда для обсуждения оптимальных видов практики. |
In addition, the Registrar of the Freetown High Court has offered the use of one of the courtrooms and a small room for closed hearings, should hearings be conducted before April 2003. |
Кроме того, Секретарь Высокого суда Фритауна предложил использовать один из залов судебных заседаний и небольшую комнату для закрытых слушаний, если слушания будут проводиться до апреля 2003 года. |
In February 2002, the Registrar of the Tribunal undertook a mission to the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo. |
В феврале 2002 года секретарь Трибунала посетил Демократическую Республику Конго и Республику Конго. |
The Registrar will service the Chambers and the Office of the Prosecutor and will have the responsibility for the financial management and external relations of the Court. |
Секретарь будет обслуживать камеры и Канцелярию Обвинителя и будет отвечать за финансовое управление и внешние связи Суда. |
The Registrar has to ensure that proper use is made of the funds voted and must see that no expenses are incurred that are not provided for in the budget. |
Секретарь обязан обеспечивать надлежащее использование выделенных средств и следить за тем, чтобы не производилось расходов, не предусмотренных в бюджете. |
Similarly, during the appeal phase, one legal assistant and one investigator may again be assigned if the request submitted by lead counsel is considered justified by the Registrar. |
Аналогичным образом, один референт и один следователь могут повторно назначаться на стадии апелляционного производства, если Секретарь считает обоснованной соответствующую просьбу ведущего адвоката. |
During the pre-trial stage, the lead counsel may convene up to two coordination meetings with all members of the team in Arusha if the Registrar considers the request is justified. |
Во время досудебной стадии ведущий адвокат может созывать не более двух координационных совещаний с участием всех членов группы в Аруше, если Секретарь признает соответствующую заявку обоснованной. |
In the first phase of the operation of the Special Court, judges, the Prosecutor and the Registrar will be appointed along with investigative and prosecutorial staff. |
На первом этапе деятельности Специального суда будут назначены судьи, Обвинитель и Секретарь, а также сотрудники, занимающиеся вопросами следствия и судебного преследования. |
Also in line with the consultant's recommendations, the Registrar has proposed to the President of the Tribunal that the maximum number of hours worked by the lead counsel during the pre-trial stage be reduced from 175 to 100. |
Кроме того, в соответствии с рекомендациями консультанта Секретарь предложил Председателю Трибунала сократить со 175 до 100 максимальное количество часов работы главного адвоката на этапе досудебного производства. |
The Board notes that the Registrar has taken action to address this issue by requiring the Finance Section of the Tribunal to recover such costs from the defence counsel concerned. |
Комиссия отмечает, что Секретарь принял меры по решению этого вопроса, затребовав от Финансовой секции Трибунала взыскание компенсации таких расходов с соответствующих адвокатов защиты. |
In May 2003, the Registrar visited the Tribunal's field office in Kosovo and conducted inter-agency meetings with UNMIK and other international organizations, judges and prosecutors on a range of operational and administrative matters. |
В мае 2003 года Секретарь посетил полевое отделение Трибунала в Косово и провел межучрежденческие встречи с МООНК и другими международными организациями, судьями и обвинителями по ряду оперативных и административных вопросов. |
The Tribunal enjoys the usual exemptions accorded to diplomatic missions and international organizations and the judges, the Prosecutor and the Registrar have the status of diplomatic agents. |
Трибунал освобождается от уплаты налогов, как и дипломатические миссии и международные организации, а судьи, Обвинитель и Секретарь имеют статус дипломатических агентов. |
The Registrar has accordingly set up a list of counsel who have volunteered to represent indigent suspects or accused and who meet the requirements of the Rules. |
В связи с этим Секретарь подготавливает список адвокатов, которые добровольно согласились представлять подозреваемых или обвиняемых из числа малоимущих и которые отвечают требованиям Правил. |
The Registrar has set up a list of about 30 lawyers from 11 countries who have volunteered to represent indigent suspects or accused (para. 60). |
Секретарь подготовил список из примерно 30 адвокатов из 11 стран, которые предложили свои услуги по защите подозреваемых или обвиняемых из числа малоимущих (пункт 60). |