Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Registrar - Секретарь"

Примеры: Registrar - Секретарь
The Registrar, in a note verbale dated 30 November 2001, invited Governments to submit the names of the candidates they might wish to nominate to the Tribunal, bearing in mind the decisions taken by the Meeting of States Parties on the matter. Вербальной нотой от 30 ноября 2001 года Секретарь пригласил правительства представить фамилии кандидатов, которых они хотели бы выдвинуть для избрания в состав Трибунала, учитывая при этом решения, принятые по данному вопросу Совещанием государств-участников.
Despite the absence of in-house specialized expertise in the area of financial investigation, a number of actions were taken by the Registrar to ascertain the wealth of accused claiming eligibility under the legal aid programme. З. Несмотря на отсутствие в штате экспертов, специализирующихся в вопросах финансовых расследований, Секретарь принял ряд мер по проверке материального положения обвиняемых, заявивших о своем праве участвовать в программе юридической помощи.
It should be recalled that when the Registrar imposed a temporary moratorium in 1998 against lawyers from some countries in order to achieve a geographical balance there was strong opposition and criticism from several quarters. Следует напомнить, что когда в 1998 году Секретарь ввел временный мораторий на привлечение адвокатов из некоторых стран в целях достижения определенного географического баланса, определенные круги выступили с резкими возражениями и критикой.
The Registrar may increase the allotment if he or she is persuaded that such additional allotment is reasonable and necessary in all the circumstances of the case. Секретарь может увеличить эту квоту, если он удостоверяется в том, что такая дополнительная оплата является разумной и необходимой с учетом всех обстоятельств дела.
The Tribunal recalled that there was strong opposition and criticism from some sectors when the previous Registrar imposed a temporary moratorium in 1998 against lawyers from some countries in order to achieve geographical balance. Трибунал напомнил, что, когда в 1998 году предыдущий Секретарь ввел временный мораторий на адвокатов из некоторых стран в целях достижения географической сбалансированности, это вызвало решительные протесты и резкую критику со стороны определенных кругов.
With regard to the planned referral process as envisaged by the Tribunal's completion strategy, the Registrar informed himself regarding the handling of war crime cases in Kosovo by mixed panels consisting of national and international judges. Что касается процесса планируемой передачи дел, как это предусматривается в стратегии завершения работы Трибунала, то Секретарь получил информацию о рассмотрении дел, связанных с военными преступлениями, в Косово смешанными коллегиями, состоящими из национальных и международных судей.
The Registrar shall make any necessary arrangements for interpretation and translation into and from the working languages.] Секретарь принимает необходимые меры для обеспечения устного и письменного перевода на рабочие языки или с этих языков.]
The Registrar shall transmit to the competent authorities of the States concerned the judgement by which the accused was found guilty of an offence which caused damage to the victim. Секретарь препровождает компетентным властям соответствующих государств судебное решение, устанавливающее вину обвиняемого в связи с преступлением, причинившим ущерб тому или иному потерпевшему.
Obstacles such as establishing the necessary administrative infrastructure and the precarious financial situation at the United Nations contributed to hindering the work of the Office of the Prosecutor during 1995, while the Tribunal's Registrar was appointed only on 8 September 1995. Наличие препятствий, связанных с процессом создания необходимой инфраструктуры и нестабильным финансовым положением Организации Объединенных Наций, мешало работе Канцелярии Обвинителя в 1995 году и привело к тому, что Секретарь Трибунала был назначен лишь 8 сентября 1995 года.
Upon assuming his duties on 8 September 1995, the Registrar undertook a variety of activities which were necessary for the Tribunal to begin work at its seat in Arusha. После вступления в должность 8 сентября 1995 года Секретарь предпринял целый ряд мер, необходимых для того, чтобы Трибунал мог приступить к работе в своем местонахождении в Аруше.
The Registrar has transmitted to the responsible authorities of the countries in which the accused are believed to be residing, arrest warrants for 21 accused. Секретарь направил компетентным органам власти стран, в которых, как считается, проживают обвиняемые, ордера на арест 21 обвиняемого.
The Registrar has informed both DPKO in New York and UNAMSIL on the ground of our preferred options and our financial constraints, as no budgetary provision has been made for security post-UNAMSIL. Секретарь сообщил как ДОПМ в Нью-Йорке, так и находящейся на месте событий МООНСЛ о предпочтительных для нас вариантах и о наших финансовых трудностях, так как на обеспечение безопасности в период после вывода МООНСЛ не предусмотрено бюджетных ассигнований.
The first international Registrar responsible for the War Crimes and Organized Crime Chambers within the Court of Bosnia and Herzegovina took up his post early in the year. Первый международный Секретарь, ответственный за обеспечение работы Палаты по военным преступлениям и Палаты по организованной преступности, входящих в состав Суда Боснии и Герцеговины, приступил к исполнению своих обязанностей в начале этого года.
The review team determined that the Registrar has established organizational charts defining responsibilities and lines of authority and has issued, on a regular basis, administrative instructions, circulars and policy guidelines. Группа по обзору установила, что Секретарь утвердил организационные структуры, определяющие обязанности и полномочия, а также на регулярной основе публикует административные инструкции, циркуляры и руководящие указания по вопросам политики.
The Registrar stated that recruitment procedures had been reviewed and that for Professional posts, the Tribunal now arranges interviews of the shortlisted candidates at The Hague prior to making a selection. Секретарь заявил, что процедуры набора персонала были пересмотрены и что сейчас МТБЮ, прежде чем принимать окончательное решение, проводит в Гааге собеседования с оставшимися для окончательного выбора кандидатами на должности категории специалистов.
These difficulties were exacerbated by the recruitment of inexperienced or otherwise unqualified staff, decisions for which both the Registrar and the Secretariat bear responsibility. Вышеуказанные трудности усугублялись наймом неопытного или недостаточно квалифицированного по иным причинам персонала, ответственность за что несут как Секретарь, так и Секретариат Организации Объединенных Наций.
One reason for his long and frequent absences is that the Registrar believed that in many cases he should personally deliver warrants of arrest or negotiate and arrange the transport of individuals in custody. Одной из причин его продолжительного и частого отсутствия является тот факт, что Секретарь полагал, что во многих случаях он лично должен вручать ордер на арест или же вести переговоры и организовывать доставку лиц, содержащихся под стражей.
The Registrar explained that the delays were due, inter alia, to lack of personnel data, confusion in program codes and post numbers and communication problems between Arusha and New York. Секретарь пояснил, что такие задержки были вызваны, в частности, отсутствием данных по персоналу, путаницей с программными кодами и номерами должностей, а также проблемами со связью между Арушей и Нью-Йорком.
The Registrar agreed that the contract should not be extended, but directed that the case "in all fairness" be reviewed by a panel of inquiry. Секретарь согласился с тем, что контракт не следовало продлевать, однако принял решение передать это дело для рассмотрения "с полной беспристрастностью" в следственную группу.
The Registrar responded that a transport operation system was being introduced, that an inventory system had been developed and that trip tickets were now in place. Секретарь сообщил, что вводится система транспортных операций, что разработана система инвентаризации и что в настоящее время ведется учет поездок.
OIOS has been assured by the Registrar that corrective actions, including the delegation of authority for certain purchases and vehicle assignment and maintenance, are under way. Секретарь заверил УСВН в том, что в настоящее время принимаются меры по исправлению положения, включая делегирование полномочий на определенные закупки и выделение и содержание автотранспортных средств.
Although the Registrar has stated that in his view the President of the Tribunal has no authority as concerns Registry activities, his position exceeds his authority and his role. Хотя Секретарь заявил, что, по его мнению, Председатель Трибунала не правомочен контролировать деятельность Секретариата, выполняемые им функции выходят за круг его полномочий и возложенных на него задач.
The team concluded that the Registrar had fulfilled the first role, making the Registry more responsive to the needs of the Chambers and the Office of the Prosecutor. Группа сделала вывод о том, что Секретарь успешно выполнил первую функцию, обеспечив более оперативное реагирование Секретариата на потребности камер и Канцелярии Обвинителя.
The Registrar assured the Office that those Registry operations where deficiencies were noted or where prior recommendations had not yet been fully implemented, would be corrected by the end of 1997. Секретарь заверил Управление в том, что в отношении тех видов деятельности Секретариата, где были выявлены недостатки или не было обеспечено полного осуществления предыдущих рекомендаций, меры по исправлению положения будут приняты к концу 1997 года.
The Registrar stated that vacancy announcement was not a required recruitment procedure in the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and that the same objective could be achieved through the maintenance of a comprehensive roster of candidates. Секретарь отметил, что объявление вакансии не является одной из требуемых процедур набора в случае Международного уголовного трибунала по Руанде и что эта же цель может быть также достигнута с помощью обновляемого исчерпывающего списка кандидатов.