| If these criteria are met, "the Registrar shall assign counsel from the list". | Если эти критерии выполняются, "секретарь назначает адвоката из списка". |
| The Registrar would then assign one of the three choices as defence counsel. | После этого секретарь назначит одного из трех выбранных кандидатов адвокатом защиты. |
| In this connection, the Registrar informed the Committee, upon enquiry, that new procedures were being contemplated. | В этой связи Секретарь информировал Комитет в ответ на запрос о том, что в настоящее время разрабатываются новые процедуры. |
| The new Registrar has reviewed and made a critical analysis of the staffing as it relates to the activities of the Tribunal. | Новый Секретарь провел обзор и критический анализ штатного расписания с точки зрения его соответствия деятельности Трибунала. |
| The Registrar has established an advisory panel to assist him in determining a fair fee schedule. | Секретарь создал консультационную группу в целях оказания ему помощи в определении справедливых ставок оплаты. |
| The Registrar took immediate steps to seek restoration of cooperation with the Rwandan authorities. | Секретарь немедленно принял меры для восстановления отношений сотрудничества с руандийскими властями. |
| A committee was established by the Registrar to take decisions regarding the necessity of those posts. | Секретарь учредил комиссию для принятия решения о необходимости этих должностей. |
| The decision will be communicated to the applicant and the parties by the Registrar. | Секретарь препровождает это решение заявителю и сторонам. |
| During the ninth session of the Tribunal, the Registrar reported to the Tribunal on the establishment of the Staff Committee. | На девятой сессии Трибунала Секретарь сообщил Трибуналу об учреждении Комитета персонала. |
| The Registrar submitted to the Tribunal, at its tenth session draft Staff Rules of the Tribunal. | Секретарь представил Трибуналу на его десятой сессии проект правил о персонале Трибунала. |
| Furthermore, the Registrar of the International Tribunal for Rwanda has initiated other related measures. | Кроме того, Секретарь Международного трибунала по Руанде ввел и другие соответствующие меры. |
| At the same time, the Registrar shall also submit the proposed programme budget to the States Parties. | В то же время Секретарь препровождает предлагаемый бюджет по программам государствам-участникам. |
| The Registrar is responsible for the administration and servicing of the Tribunal, under the authority of the President. | Секретарь несет ответственность за решение административных вопросов и обслуживание Трибунала и подчиняется Председателю. |
| The Registrar has developed and established procedures in consultation with the President and the Prosecutor. | Секретарь разработал и ввел в действие процедуры на основе консультаций с Председателем и Обвинителем. |
| Furthermore, the President, the Prosecutor and the Registrar visited United Nations Headquarters on several occasions. | Кроме того, Председатель, Обвинитель и Секретарь несколько раз посещали Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| On 7 March 2007, the President, Prosecutor and Registrar of the Tribunal met with the United States Ambassador-at-Large for War Crimes. | 7 марта 2007 года Председатель, Обвинитель и Секретарь Трибунала встретились с послом Соединенных Штатов по особым поручениям. |
| Rule 46 now provides for the Registrar to publish and implement a Code of Professional Conduct for defence counsel. | Правило 46 теперь предусматривает, что Секретарь публикует и обеспечивает исполнение кодекса профессионального поведения адвокатов защиты. |
| The Registrar and I have successfully established the practice of weekly bilateral meetings to coordinate day-to-day matters. | Секретарь и я успешно ввели в практику проведение еженедельных двусторонних встреч для координации повседневной работы. |
| At Coordination Council meetings, the President, the Prosecutor and the Registrar discuss issues of common concern. | На заседаниях Координационного совета Председатель, Прокурор и Секретарь обсуждают вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| The Registrar also described the proposed structure of the Registry. | Секретарь также описал предлагаемую структуру Секретариата. |
| In his presentation, the Registrar outlined the proposed structure and functions of the permanent secretariat. | В своем выступлении Секретарь вкратце изложил предлагаемую структуру и функции постоянного секретариата. |
| (b) A staff representative body shall be established by the Registrar, in consultation with the Prosecutor. | Ь) Секретарь в консультации с Прокурором учреждает орган представителей персонала. |
| The Prosecutor and the Registrar are closely involved in that process. | В этом процессе активное участие принимают Прокурор и Секретарь. |
| The Registrar, Bruno Cathala, was elected on 24 June 2003 by an absolute majority of the judges meeting in plenary session. | Секретарь Бруно Катала был избран 24 июня 2003 года абсолютным большинством судей в ходе пленарного заседания. |
| The Registrar enacted strict rules in June 2002 on witness presence in The Hague in order to reduce costs. | В июне 2002 года Секретарь в целях сокращения расходов ввел в действие строгие правила, касающиеся присутствия свидетелей в Гааге. |