Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Registrar - Секретарь"

Примеры: Registrar - Секретарь
As part of the restructuring process, and as a means of ensuring sustainable rehabilitation of witnesses and victims, after the expiration of the Tribunal's mandate, the Registrar hosted a meeting in Kigali on 1 March 2002. В рамках процесса перестройки и в стремлении обеспечить устойчивую реабилитацию свидетелей и потерпевших после того, как мандат Трибунала истечет, Секретарь устроил 1 марта 2002 года в Кигали совещание.
The Registrar ranks cases according to difficult (1), very difficult (2) and leadership (3). Секретарь распределяет дела по уровням: сложные (1), очень сложные (2) и касающиеся руководства (3).
In accordance with rule 45 of the Rules of Procedure and Evidence, the Registrar assigned counsel from a list of lawyers who were interested in representing indigent suspects or accused and who were qualified under Tribunal rules to do so. В соответствии с правилом 45 правил процедуры и доказывания Секретарь назначал адвоката из списка адвокатов, которые заявили о своей заинтересованности представлять неимущих подозреваемых или обвиняемых и которые в соответствии с правилами Трибунала обладают надлежащей квалификацией.
The Registrar verified that the counsel chosen had the required qualification to defend a case before the Tribunal and that he or she was not the object of disciplinary procedures in his or her country. Секретарь проверял наличие у избранного адвоката требуемой квалификации для ведения дела в Трибунале и то обстоятельство, что в отношении этого адвоката в его стране не ведется дисциплинарных процедур.
As explained above, in 2001 the Registrar amended the Directive on Assignment of Counsel to exclude family members of accused and counsel from assignment to defence teams. Как пояснялось выше, в 2001 году Секретарь внес поправку в инструкцию о назначении адвокатов защиты, исключив членов семьи обвиняемого и адвокатов из числа лиц, которые могут быть назначены в бригады защиты.
Contacts with Rwandan authorities have been maintained and the Registrar, during his last visit to Rwanda, obtained the commitment of the Rwandan authorities to follow a viable modus operandi for the movement of witnesses to ICTR. Поддерживались контакты с руандийскими властями, а в ходе своего последнего визита в Руанду Секретарь добился от них обязательства соблюдать приемлемый порядок, обеспечивающий явку свидетелей в МУТР.
Having received the consent from a working group of judges and defence counsel to his draft, the Registrar has promulgated the amended Code subsequent to approval by the judges at the July 2002 plenary meeting. Получив согласие рабочей группы судей и адвокатов защиты на принятие этого проекта, Секретарь ввел в действие измененный кодекс после того, как он был утвержден судьями на пленарном заседании, состоявшемся в июле 2002 года.
The President of the Court, the Registrar and I will meet with the President of the African Union, Ghanaian President John Kufuor, on 20 June. Председатель Суда, Секретарь и я встретимся с Председателем Африканского союза президентом Ганы Джоном Куфуором 20 июня.
The Registrar wrote to the President of the Tribunal seeking approval and explained that the Defence Counsel Management Section had worked out a formula to determine the share of the Tribunal in the cost of the judicial proceedings of partially indigent accused. Секретарь обратился с письмом к Председателю Трибунала с просьбой об утверждении этого порога и разъяснил, что Секция по организации адвокатской деятельности разработала формулу определения доли Трибунала в судебных издержках, которые покрываются частично несостоятельным обвиняемым.
Introducing the document, the Registrar noted that the report included an outline of the audit procedures and the results of the additional audit scope, in accordance with the directive of the President of the Tribunal as set out in his letter of 17 April 2003. Представляя документ, Секретарь отметил, что доклад включает описание процедур ревизии и результаты дополнительных рамок ревизии в соответствии с директивой Председателя Трибунала, сформулированной в его письме от 17 апреля 2003 года.
The Registrar may incur obligations and make payments up to the amount provided in each instalment of the appropriation line only after all the previous instalments have been obligated or disbursed. Секретарь может принимать обязательства и производить платежи на сумму, выделяемую в каждой части статьи ассигнований, только после того, как в отношении всех предыдущих частей взяты обязательства или произведены выплаты.
The Registrar shall give notice of the appeal to all parties who participated in the proceedings before the Chamber that gave the decision that is the subject of the appeal, unless they have already been notified by the Chamber under rule 155, sub-rule 2. Секретарь направляет уведомление об апелляции всем сторонам, участвовавшим в разбирательстве в Палате, вынесшей решение, являющееся предметом обжалования, если только их уже не уведомила Палата в соответствии с подправилом 2 правила 155.
The Registrar shall also transmit the draft budget to the States Parties at least 30 days prior to the beginning of the meeting of the Assembly at which the draft budget will be considered. Секретарь также препровождает проект бюджета государствам-участникам по крайней мере за 30 дней до начала заседания Ассамблеи, на котором будет рассматриваться проект.
The Registrar shall give adequate support to defence associations, their representatives and defence counsels, providing such facilities within the building of the Court as may be necessary for the direct performance of the duty of the defence. Секретарь оказывает надлежащую поддержку ассоциациям защиты, их представителям и адвокатам, предоставляя в здании Суда такие средства, которые могут быть необходимы для непосредственного выполнения обязанностей защиты.
The Registrar shall facilitate the dissemination of information and case law of the Court, inter alia, by entering into agreements with national defence associations so as to allow the specialization and training of lawyers in the law of the Statute and its implementation. Секретарь содействует распространению информации и данных о прецедентном праве Суда, в частности, путем заключения соглашений с национальными ассоциациями защиты, с тем чтобы обеспечить возможность для специализации и профессиональной подготовки юристов по правовым нормам Статута и его применению.
In cases of indigency, the Registrar will, after determining that the criteria of indigency have been met, assign the accused a counsel from the list. В случае неимущих обвиняемых Секретарь после определения того, что были удовлетворены критерии, связанные с назначением защитников неимущим, назначает обвиняемому защитника из этого списка.
Subject to the provisions of the Statute, in particular article 68, paragraph 1, the Registrar shall provide a copy of the application to the Prosecutor and the defence, who shall be entitled to reply within a period of time to be set by the Chamber. С учетом положений Статута, в частности пункта 1 статьи 68, Секретарь представляет копию заявления Прокурору и защите, которые имеют право представить ответ в срок, установленный палатой.
The Registrar shall transmit any communications referred to in sub-rules 1 and 3 and rule 9.2, sub-rule 2, as appropriate, to the Presidency or the Office of the Prosecutor, or both. Секретарь препровождает такие сообщения, о которых говорится в подправилах 1 и 3 и подправиле 2 правила 9.2, в случае необходимости, Президиуму или Канцелярии Прокурора, или им обоим.
When an intergovernmental organization is asked to assist the Court under article 87, paragraph 6, the Registrar shall, when necessary, ascertain its designated channel of communication and obtain all relevant information relating thereto. Когда к межправительственной организации обращается просьба об оказании Суду помощи в соответствии с пунктом 6 статьи 87, Секретарь, в случае необходимости, обращается за советом к назначенному каналу связи и получает всю соответствующую информацию о ней.
To ensure the effective advice and legal counsel of persons appearing before the Court and entitled to legal assistance according to article 67.1. and the regulations of the Court, the Registrar shall appoint qualified staff to the Registry. В целях обеспечения надлежащего юридического и иного консультирования лиц, предстающих перед Судом и имеющих право на правовую помощь в соответствии со статьей 67.1 Регламента Суда, Секретарь назначает квалифицированных сотрудников Секретариата.
To ensure the rights of persons appearing before the Court, and entitled to legal assistance according to article 67 (1) and to the Regulations of the Court, the Registrar shall designate a unit or bureau together with its legal staff. Для обеспечения прав лиц, являющихся в Суд и имеющих право на юридическую помощь в соответствии со статьей 67(1) и Регламентом Суда, Секретарь назначает группу или бюро, в состав которых включаются сотрудники по правовым вопросам.
The Registrar shall give adequate support to this unit, providing such facilities within the building of the Court as may be necessary for the direct performance of the duty of the defence as well as a reasonable budget for the effective performance of this unit. Секретарь оказывает этой группе необходимую поддержку, предоставляя ей такие средства обслуживания в помещениях Суда, которые могут потребоваться для непосредственного выполнения обязанностей по защите, а также разумный бюджет для обеспечения эффективного функционирования этой группы.
Thus, the Rules provide that in certain circumstances the Registrar may assign counsel who speaks the language of the suspect or the accused but does not speak English or French. Поэтому в Правилах предусматривается, что, при некоторых обстоятельствах, Секретарь может назначать защитника, который говорит на языке подозреваемого или обвиняемого, но не говорит на английском или французском языках.
While the Registrar does not have the power to deal proprio motu with the misconduct or to impose disciplinary measures, she may report the matter to the President for appropriate action. Хотя Секретарь не имеет право по своей инициативе рассматривать вопрос о непозволительном поведении или принимать дисциплинарные меры, он может доводить вопрос до сведения Председателя на предмет принятия надлежащих мер.
Where victims and their legal representatives have participated in a certain stage of the proceedings, the Registrar shall notify them as soon as possible of the decisions of the Court in those proceedings. В тех случаях, когда потерпевшие и их законные представители участвовали в определенном этапе разбирательства, Секретарь в возможно короткий срок уведомляет их о решениях Суда по этому разбирательству.