Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Registrar - Секретарь"

Примеры: Registrar - Секретарь
The President, the Prosecutor and the Registrar presented a joint programme of action for the three organs of the Tribunal (the Chambers, the Prosecutor and the Registry) to coordinate in winding down its mission. Председатель, Обвинитель и Секретарь представили совместную программу действий, с тем чтобы три органа трибунала (Камеры, Обвинитель и Секретариат) могли координировать процесс завершения выполнения своих задач.
The briefings in The Hague on the operations of the International Tribunal for the Former Yugoslavia on 3 June included presentations by the President of the Tribunal, the Prosecutor and the Deputy Prosecutor, the Registrar and other senior staff of the Tribunal. В ходе проведенных 3 июня в Гааге брифингов, посвященных операциям Международного трибунала по бывшей Югославии, выступили Председатель Трибунала, Обвинитель и заместитель Обвинителя, Секретарь и другие старшие должностные лица Трибунала.
In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. В областях, подпадающих под компетенцию Прокурора в силу пункта 2 статьи 42 Римского статута, Секретарь санкционирует использование средств по просьбе Канцелярии Прокурора.
(a) The Registrar shall establish the operational rates of exchange between the euro and other currencies, on the basis of the operational rates of exchange established by the Secretariat of the United Nations. а) Секретарь устанавливает операционные обменные курсы евро по отношению к другим валютам на основе операционных обменных курсов, установленных Секретариатом Организации Объединенных Наций.
On the instruction of the Chamber, the Registrar transmitted requests for cooperation for the arrest and surrender of Mr. Al-Bashir to the Sudan, to all States parties to the Rome Statute and to all Security Council members not party to the Rome Statute. По поручению Палаты Секретарь направил запросы о сотрудничестве в отношении ареста и передачи в Судан г-на аль-Башира в адрес всех государств-участников Римского статута и всех членов Совета Безопасности, не являющихся сторонами Римского статута.
The Registrar reported to the Tribunal, at its ninth session on contacts made as regards possible relationship arrangements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Seabed Authority. На девятой сессии Трибунала Секретарь сообщил ему о контактах, установленных на предмет возможного заключения соглашений о взаимоотношениях с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Межправительственной океанографической комиссией, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международным органом по морскому дну.
The judges have approved a system whereby the Registrar will assess the amount of fees available to the defence for trial after consulting the respective chamber, at the beginning of a phase, pre-trial, trial or appeal. Судьи одобрили систему, в соответствии с которой Секретарь определит сумму гонорара, выплачиваемого адвокатам защиты за проведение судебного разбирательства после консультаций с соответствующей камерой на начальном этапе, на этапе, предшествующем судебному разбирательству, на этапе судебного разбирательства или подачи апелляций.
The Registrar explained that the system used in the United Nations consisted initially of a direct assessment on United Nations officials - "staff assessment"- which provided a source from which the national taxes paid by staff members could be reimbursed to them. Секретарь пояснил, что система, используемая в Организации Объединенных Наций, заключается прежде всего в прямом налогообложении должностных лиц Организации Объединенных Наций - «Налогообложение персонала», - обеспечивая источник, за счет которого уплачиваемые сотрудниками национальные налоги могут быть возмещены им.
In his introductory statement, the President of the Tribunal, Judge P. Chandrasekhara Rao, at the outset informed the Meeting that the Registrar of the Tribunal, Gritakumar Chitty, had tendered his resignation with effect from 1 July 2001. В своем вступительном заявлении Председатель Трибунала судья Ф. Чандрасекхара Рао сообщил Совещанию, что Секретарь Трибунала Гритакумар Читти подал в отставку с 1 июля 2001 года.
The President, the judges and the Registrar continue to identify areas for improvement, in particular areas of efficiency and judicial economy, and to adopt necessary measures either to remedy perceived problems or to increase the efficiency of the Tribunal. Председатель, судьи и Секретарь продолжают выявлять области, в которых можно добиться улучшений, в частности повышения эффективности и экономии судебных средств, а также принимать необходимые меры для решения имеющихся проблем или повышения эффективности работы Трибунала.
In February 2002, the Registrar, Adama Dieng, undertook missions to the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo for the purpose of securing the arrest and surrender of high-ranking suspects and accused believed to be taking refuge in the two countries. В феврале 2002 года Секретарь Адама Диенг совершил поездки в Демократическую Республику Конго и Республику Конго для обеспечения ареста и передачи высокопоставленных подозреваемых и обвиняемых, которые, как предполагалось, скрывались в этих двух странах.
The Registrar shall also be responsible for the internal security of the Court in consultation with the Presidency and the Prosecutor, as well as the host 14 Секретарь также отвечает за обеспечение внутренней безопасности Суда в консультации с Президиумом и с Прокурором, а также с принимающим государством.
If circumstances prevent the surrender of the person by the date agreed, the authorities of the requested State and the Registrar shall agree upon a new date and manner by which the person shall be surrendered. З. Если условия не позволяют произвести предоставление лица в распоряжение в установленный срок, власти запрашиваемого государства и Секретарь согласовывают новый срок и порядок для предоставления этого лица в распоряжение.
(a) Without prejudice to any other rules on notification of proceedings, the Registrar shall, insofar as practicable, notify the victims or their legal representatives and the person or persons concerned. а) Без ущерба для любых других правил, касающихся уведомления о разбирательстве, Секретарь, если это практически целесообразно, уведомляет потерпевших или их законных представителей и лицо или лиц, которых это касается.
The Registrar shall also, having regard to any information provided by the Prosecutor, take all the necessary measures to give adequate publicity of the reparations proceedings before the Court, to the extent possible, to other victims, to interested persons and interested States. Кроме того, Секретарь с учетом любой информации, предоставленной Прокурором, принимает все необходимые меры по обеспечению надлежащего сообщения о ведущемся Судом разбирательстве, касающемся возмещения ущерба, по мере возможности, другим пострадавшим, заинтересованным лицам и заинтересованным государствам.
In the latter case, the Registrar shall provide notification of the proceedings to the person against whom a request is made and so far as is possible to any interested persons or interested States. В последнем случае Секретарь обеспечивает уведомление о разбирательстве лица, против которого направлены испрашиваемые меры, и, насколько это возможно, любых заинтересованных лиц или заинтересованных государств.
The accounting records, the preparation and presentation of the financial statements, the establishment and maintenance of an adequate internal control system according to the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and the information given to us are the responsibility of the Registrar of the Tribunal. Ответственность за учетную документацию, подготовку и представление финансовых ведомостей, создание и обеспечение функционирования надлежащих систем внутреннего контроля в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и за предоставленную нам информацию несет Секретарь Трибунала.
The Registrar proposed that the Meeting of States Parties decide that the amount of the savings from 2002 and 2004, as well as the amount of the supplementary budget, be surrendered and deducted from the assessed contributions of the States parties for the period 2008. Секретарь предложил совещанию государств-участников принять решение о том, чтобы сумма сэкономленных средств за 2002 и 2004 годы, а также сумма дополнительного бюджета были зачтены и вычтены из начисленных взносов государств-участников на 2008 год.
In accordance with article 4, paragraph 2, of the Statute of the Tribunal, at least three months before the date of the election the Registrar shall address a written invitation to the States parties to submit their nominations for members of the Tribunal within two months. В соответствии с пунктом 2 статьи 4 Статута Трибунала, не позднее чем за три месяца до дня выборов Секретарь обращается к государствам-участникам с письменным приглашением представить своих кандидатов в члены Трибунала в течение двух месяцев.
The Registrar may also, giving reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: Кроме того, Секретарь может, указав на то свои мотивы, уволить сотрудника, который работает на постоянном контракте:
Immediately after the delegation of authority, the Registrar set up all the appointment and promotion bodies, consisting of staff members stationed at Arusha and Kigali, and representatives of all the organs of the Tribunal. Сразу же после передачи полномочий Секретарь учредил все органы по назначению и продвижению по службе в составе представителей персонала, работающего в Аруше и Кигали, а также представителей всех органов Трибунала.
The judges of the Tribunal, and the Registrar and the staff of the Registry, recognize the importance of the mandate of the Tribunal, and they are determined to discharge the responsibilities which have been placed on them. Судьи Трибунала, равно как и Секретарь и персонал Секретариата, сознают значение мандата Трибунала и полны решимости выполнить возложенные на них функции.
During the thirteenth and fourteenth sessions, the Registrar reported to the Tribunal on amendments to the Staff Rules concerning home leave, reflecting changes to the United Nations Staff Rules, and the Subsidiary Panel to the Appointment and Promotion Board. На тринадцатой и четырнадцатой сессиях Секретарь сообщил Трибуналу о поправках к правилам о персонале, касающихся отпуска на родину, с учетом изменений, внесенных в правила о персонале Организации Объединенных Наций, и Вспомогательной коллегии Совета по назначениям и повышению.
The Registrar continued to facilitate the implementation of the Tribunal's strategy to accomplish its mandate by 2010, with the closing of investigations at the end of 2004, the closing of trials at the end of 2008 and of appeals at the end of 2010. Секретарь продолжал содействовать осуществлению стратегии Трибунала по завершению выполнения своего мандата к 2010 году посредством завершения расследований к концу 2004 года, завершения судебных процессов к концу 2008 года и завершения рассмотрения апелляций к концу 2010 года.
The ICC has been the recipient of more than 200 letters and claims and will, in due course, begin to function fully, once the Registrar has been appointed and the Office of the Prosecutor has been staffed. МУС получил более 200 писем и заявлений и начнет, в свое время, функционировать в полном объеме, как только будет назначен Секретарь и будет укомплектована Канцелярия Прокурора.