After "the Registrar", insert the following words: |
Выражение «Секретарь, в случае необходимости,» заменить следующим выражением: |
The President, and the Registrar delegate many of the managerial and administrative responsibilities to the senior legal officer. |
При этом Председатель и Секретарь делегировали старшему сотруднику по правовым вопросам, о котором идет речь, многие из своих управленческих и административных обязанностей. |
This practice has existed in ICTR since the current Registrar assumed office three years ago and will continue as official policy. |
Эта практика существует в МУТР с того момента, как нынешний Секретарь приступил к выполнению своих обязанностей три года назад, и будет применяться и далее в качестве официальной политики. |
The Registrar continues to deploy all efforts for their relocation. |
Секретарь Трибунала прилагает все усилия для их перевода в другое место. |
1 Secretary to Principal Legal Secretary/Deputy Registrar |
1 Секретарь главного секретаря по правовым вопросам/заместителя Секретаря Трибунала |
Bette E. Shifman Registrar of the Boundary Commission |
Бетти Э. Шифман Секретарь Комиссии по вопросу о границах |
Further to the implementation of the inter-Tribunal cooperation project sponsored by the European Commission, the Registrar travelled to Arusha in April 2003. |
В дополнение к осуществлению проекта сотрудничества между Трибуналами, спонсором которого является Европейская комиссия, Секретарь в апреле 2003 года совершил поездку в Арушу. |
In addition, several important amendments to the Staff Regulations for the Registry were promulgated by the Registrar or submitted by him to the Court for approval. |
Кроме того, Секретарь принял несколько важных поправок в Положения о персонале Секретариата или представил их Суду на утверждение. |
Finally, the Registrar is responsible for the overall functioning of the Tribunal's Beirut and New York Offices; |
И наконец, Секретарь отвечает за общее функционирование отделений Трибунала в Бейруте и Нью-Йорке; |
The Committee was further informed that, in the interest of transparency, the Secretary-General has issued a vacancy announcement for the position of Registrar. |
Комитет был далее проинформирован о том, что в интересах обеспечения транспарентности Генеральный секретарь опубликовал объявление о замещении вакантной должности Секретаря. |
On 19 January 2012, the Secretary-General appointed Mr. John Hocking, Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, to serve as the first Registrar of the Mechanism. |
19 января 2012 года Генеральный секретарь назначил г-на Джона Хокинга, Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии, первым Секретарем Механизма. |
To provide for the transition from the services of the Secretariat of the United Nations, the Secretary-General may also assign an Acting Registrar for a period pending the election of the Registrar by the Tribunal. |
Для обеспечения перехода от обслуживания силами Секретариата Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь может также назначить исполняющего обязанности Секретаря на период до избрания Секретаря Трибунала. |
At the time of reporting, the Registrar has submitted his confidential report to the President, who is responsible for designating an enforcement State, pursuant to rule 127 of the Rules of the Tribunal, and the President has requested additional information from the Registrar. |
На момент подготовки доклада Секретарь представил свой конфиденциальный доклад Председателю, отвечающему за выбор государства, которое будет приводить приговор в исполнение, в соответствии с правилом 127 Правил Трибунала, и Председатель запросил у Секретаря дополнительную информацию. |
If the judges decide in accordance with article 47 that the Registrar or the Deputy Registrar concerned has engaged in misconduct of a less serious nature, they may, in an appropriate case, refer the case to the disciplinary chamber. |
Если судьи примут в соответствии со статьей 47 решение о том, что Секретарь или заместитель Секретаря совершил проступок менее серьезного характера, они могут в соответствующем случае передать это дело на рассмотрение дисциплинарной палаты. |
Because, according to the Rules of Procedure and Evidence, the Registrar shall perform all functions under the authority of the President, it would be appropriate to have the travel of the Registrar approved by the President of the Tribunal. |
Однако в силу того, что согласно правилам процедуры и доказывания Секретарь выполняет свои функции под руководством Председателя, было бы целесообразно, чтобы поездки Секретаря утверждал Председатель Трибунала. |
The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall receive such salaries, allowances and expenses as may be decided upon by the Assembly of States Parties [in the Rules of Procedure and Evidence]. |
Судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря получают такие оклады, пособия и компенсацию расходов, какие могут быть определены Ассамблеей государств-участников [в Правилах процедуры и доказывания]. |
Before taking up their respective duties under this Statute, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall each make a solemn undertaking in open court to exercise his or her respective functions impartially and conscientiously. |
До вступления в должность в соответствии с настоящим Статутом судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря принимают на себя в открытом заседании Суда торжественное обязательство выполнять свои соответствующие функции беспристрастно и добросовестно. |
Thereafter, the accused expressed his intention to file an appeal against the Registrar's decision to the President and on 25 March 2004 the Registrar assigned Mr. Karim Khan as independent counsel to assist the accused in this matter. |
Впоследствии обвиняемый выразил намерение подать Председателю апелляцию на решение Секретаря, и 25 марта 2004 года Секретарь назначил г-на Карима Хана в качестве независимого адвоката для оказания обвиняемому помощи в этом вопросе. |
In consultation with OIOS, the Registrar was also investigating a report from a current counsel that he had declined a request from a client to split fees and had asked the Registrar to withdraw him from the case. |
В консультации с УСВН Секретарь изучает также сообщение одного из нынешних адвокатов о том, что он отказался от поступившего от клиента предложения разделить гонорары, и просил Секретаря освободить его от ведения дела. |
The Assembly shall decide on salaries, allowances and expenses which shall be received by the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar. |
Ассамблея принимает решение об окладах, пособиях и компенсации расходов, которые получают судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря. |
The Secretary-General appointed Adama Dieng as Registrar of the Tribunal effective 1 March 2001, following the completion of the four-year term of office of Agwu Ukiwe Okali as Registrar. |
Генеральный секретарь назначил Адама Диенга в качестве Секретаря Трибунала с 1 марта 2001 года после того, как истек четырехлетний срок полномочий Секретаря Агву Укиве Окали. |
The Management Committee is composed of the President, the Vice-President, a judge elected by the judges sitting in plenary, the Registrar, the Deputy Registrar and the Chief of Administration. |
В состав Комитета по вопросам управления входят Председатель Суда, заместитель Председателя, судья, выбранный судьями для участия в пленуме, Секретарь, заместитель Секретаря и начальник канцелярии. |
Registry 12. The Registrar took office in March 2001 and the Deputy Registrar was appointed in October 2001. |
Секретарь приступил к исполнению своих обязанностей в марте 2001 года, а заместитель Секретаря был назначен в октябре 2001 года. |
In December 2000, the Deputy Registrar, Jean Jacques Heintz, left the Tribunal and Bruno Cathala (France) was appointed to replace him following a selection process presided over by the Registrar and involving the members of the Bureau. |
В декабре 2000 года заместитель Секретаря Жан-Жак Хайнц вышел из состава Трибунала, и по итогам процесса отбора, которым руководил Секретарь и в котором участвовали члены Бюро, для его замены был назначен Бруно Катала (Франция). |
The recommendation should, however, speak of the Registrar being "informed" rather than "consulted", since the Registrar has no input into the decision as to whether and when particular witnesses are to be summoned. |
В рекомендации, однако, следует предусмотреть «информирование» Секретаря, а не проведение с ним «консультаций», поскольку Секретарь никоим образом не влияет на принятие решения о вызове конкретных свидетелей в суд и о времени такого вызова. |