Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
In 2001, the Ministry of Health developed a draft Prevention Programme aimed at reducing, if not totally preventing, mother to child transmission of HIV. В 2001 году министерство здравоохранения разработало проект программы профилактики, направленной на уменьшение, если не на полное предотвращение, передачи ВИЧ от матери ребенку.
At the same time, the review revealed that action was needed in such areas as reducing maternal mortality, preventing HIV/AIDS and addressing the reproductive health needs of adolescents. Наряду с этим обзор показал, что необходимо заниматься такими вопросами, как уменьшение материнской смертности, профилактика ВИЧ/СПИДа и удовлетворение потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья.
More than 90 per cent of programme countries sought UNDP support in reducing human poverty, fostering democratic governance, and energy and environment. Более 90 процентов охваченных программами стран обратились к ПРООН за помощью в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, поощрение демократического управления и энергетика и окружающая среда.
Other options include reuse of treated waste water and use of brackish waters for appropriate crops and reducing leakage from water conveyance systems. Другими возможными вариантами могут быть повторное использование очищенных сточных вод и использование солоноватых вод для полива соответствующих зерновых культур, а также уменьшение протечек в системах водоснабжения.
Drawing resources from multiple sources (thereby reducing dependency on one source). привлечение ресурсов из различных источников (уменьшение таким образом зависимости от одного источника);
The Ministry, in collaboration with Women's Rights NGOs, initiated a program aimed at reducing poverty among women. Во взаимодействии с НПО по правам женщин министерство инициировало осуществление программы, направленной на уменьшение уровня бедности среди женщин.
She explained how UNICEF addresses the Millennium Development Goals in coordination with other United Nations agencies, with the overriding objective of reducing inequities. Она рассказала о том, как ЮНИСЕФ работает над достижением целей тысячелетия в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, ставя в качестве главной задачи уменьшение неравенства.
The United Nations Foundation supports the objective of the programme to facilitate private sector investments in complementary environmental projects aimed at reducing the impact of greenhouse gas emissions. Фонд Организации Объединенных Наций поддерживает цель этой программы, заключающуюся в содействии инвестированию частного сектора в осуществление взаимодополняющих экологических проектов, направленных на уменьшение последствий эмиссии парниковых газов.
In March 2006 the COPUOS Scientific and Technical Subcommittee received from its Space Debris Working Group draft guidelines aimed at reducing the production of harmful debris in outer space. В марте 2006 года Научно-технический подкомитет КОПУОС получил от своей Рабочей группы по космическому мусору проект руководящих принципов, направленных на уменьшение образования вредного мусора в космическом пространстве.
Therefore, reducing the salience of nuclear weapons in strategic and security doctrines and policies is essential for realizing the goal of complete elimination of nuclear weapons. Поэтому уменьшение значения, которое придается ядерному оружию в стратегических доктринах и политике и вопросах безопасности имеет исключительно важное значение для реализации цели полной ликвидации ядерного оружия.
The technical result is that of reducing the time needed to obtain a diagnostic result, providing mobility and producing high quality X-ray images at low doses of radiation. Технический результат - уменьшение времени получения диагностического результата, мобильность и высокое качество рентгенографического изображения при пониженной дозе излучения.
Besides its other benefits, such as rendering nuclear weapons redundant and reducing their salience for military strategy, such a convention will reinforce security assurances. Помимо других ее преимуществ, таких как обеспечение избыточности ядерного оружия и уменьшение его рельефности в плане военной стратегии, такая конвенция укрепит гарантии безопасности.
The concepts of social protection, provision of safety nets and reducing vulnerability were indivisible components of social development, particularly in view of the debilitating impact of globalization on all aspects of life in developing societies. Концепции социальной защиты, предоставление социальных гарантий и уменьшение уязвимости являются неразделимыми компонентами социального развития, в частности ввиду болезненных последствий глобализации для всех аспектов жизни в развивающихся странах.
The reduced requirements are due mainly to the higher percentage of Logistics Base staff being trained in-Base, hence reducing the need for training travel. Уменьшение потребностей главным образом обусловлено более высокой процентной долей сотрудников Базы, прошедших подготовку на самой Базе, сократив тем самым потребность в поездках в связи с профессиональной подготовкой.
At the same time, the United Nations regional commissions undertook technical cooperation activities targeting regional development priorities, with an increasing emphasis on reducing both poverty and inequalities. В то же время региональные комиссии Организации Объединенных Наций осуществляли техническое сотрудничество в целях выполнения региональных приоритетных задач в области развития со все большим упором на смягчение проблемы нищеты и уменьшение неравенства.
The reduction in disruptive queries and complaints has in turn freed staff to undertake their core duties, thereby enhancing efficiency and reducing turnaround time. Уменьшение числа запросов и жалоб позволило в свою очередь снять с персонала дополнительную нагрузку и дало ему возможность заняться выполнением основных функций, в результате чего повысилась эффективность и сократились простои.
The Convention's philosophy is also humanitarian in nature, for it aims at reducing the pointless suffering of both civilians and military personnel. Лежащая в основе Конвенции концепция также является гуманитарной по своему характеру, ибо ее цель - уменьшение масштабов бессмысленных страданий как гражданского населения, так и военных.
c. Policy of reducing inequalities and breeding grounds for frustration. с) проведение политики, направленной на уменьшение неравенства и сокращение масштабов нищеты;
Alleviating poverty, overcoming educational backwardness, responding to epidemics and reducing our vulnerability to natural phenomena: all are linked to economic output and to its intelligent distribution. Уменьшение масштабов нищеты, преодоление отсталости в области образования, реагирование на эпидемии и понижение уязвимости перед природными явлениями - все это связано с результатами экономической деятельности и их разумным распределением.
National policies on food security had also been introduced, with an emphasis on reducing malnutrition and improving the health of women and girls. Кроме того, была введена в действие национальная система продовольственной безопасности, в рамках которой особый упор делается на уменьшение масштабов недоедания и улучшение здоровья женщин и девочек.
We must not forget that assistance in mine action, before anything else, is about saving lives and reducing human suffering. Мы не должны забывать о том, что помощь в деятельности, связанной с разминированием, в первую очередь направлена на спасение жизни и уменьшение страданий людей.
Mr. Vickery) said that the Federation's approach to sustainable development was aimed at reducing and managing risks while increasing resilience at the community level. Г-н Викери) говорит, что подход Федерации к устойчивому развитию направлен на уменьшение рисков и управление ими при повышении потенциала восстановления на уровне общин.
At the same time, regionalization can foster local capacity development and provide an enabling environment for local development initiatives oriented towards combating poverty and reducing environmental degradation. В то же время регионализация может способствовать созданию потенциала на местном уровне и обеспечить условия для разработки местных инициатив, направленных на борьбу с нищетой и уменьшение деградации окружающей среды.
CAMRA's campaigns include promoting small brewing and pub businesses, reforming licensing laws, reducing tax on beer, and stopping continued consolidation among local British brewers. Деятельность CAMRA включают в себя продвижение малых пивоварен и пабного бизнеса, реформы в области законов лицензирования, уменьшение налогов на пиво и приостановление консолидации между местными британскими пивоварнями.
The meeting acknowledged that home economics education contributed to the achievement of several Millennium Development Goals, such as reducing family poverty, lowering maternal mortality and improving maternal health. В ходе совещания было признано, что образование по вопросам домоводства способствует достижению нескольких целей из числа Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких как, например, уменьшение нищеты семей, снижение показателей материнской смертности и улучшение охраны здоровья матерей.