Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
After discussion, the Commission agreed that work on international trade law aimed at reducing the legal obstacles faced by micro-, small- and medium-sized enterprises throughout their life cycle and, in particular, those in developing economies should be added to the work programme of the Commission. После обсуждения Комиссия согласилась с тем, что в программу работы Комиссии следует включить работу в области международного торгового права, направленную на уменьшение количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются микропредприятия, малые и средние предприятия, в особенности в развивающихся странах, на протяжении своего жизненного цикла.
The main focus is the expansion and upgrading of current key locations while reducing the Mission's footprint in other less affected areas, including drawdown of current and planned county support bases Основной акцент будет делаться на расширении и модернизации нынешних ключевых объектов с одновременным сокращением присутствия Миссии в других менее пострадавших районах, включая уменьшение количества уже имеющихся и планируемых окружных опорных баз
Recognizes that the conservation and sustainable use of biodiversity can significantly contribute to disaster risk reduction and to reducing the adverse impacts of climate change, including by adding resilience to fragile ecosystems and making them less vulnerable; З. признает, что сохранение и неистощительное использование биоразнообразия могут внести значительный вклад в уменьшение опасности бедствий и ослабление пагубных последствий изменения климата, в том числе за счет повышения способности хрупких экосистем к восстановлению и снижения степени их уязвимости;
We believe that the new role played by AU for security and conflict management, through its Peace and Security Council and the African Peace Facility, has been a major contributing factor to reducing the level of armed conflict on the continent. Мы считаем, что новая деятельность, которую начал осуществлять АС в области обеспечения безопасности и урегулирования конфликтов через Совет мира и безопасности и Африканский фонд мира вносит большой вклад в уменьшение числа вооруженных конфликтов на континенте.
The aim of the invention is to reduce the metal content of the plates by reducing their weight and simplifying the design, and also to reduce the weight of the entire unit as a whole without impairing its reliability and bearing capacity. Технической задачей изобретения является уменьшение металлоёмкости пластин путём снижения их веса и упрощения конструкции, а также снижение веса всего узла в целом без снижения его надёжности и несущей способности.
Since reducing the trade deficit requires increasing exports and shrinking imports, the international value of the dollar must decline to make US products more attractive to foreign buyers and US goods and services more attractive to American consumers. Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США.
Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом.
In fact, whereas most schools of economic thought maintain that one of government's key responsibilities is to smooth the cycle, "real" business-cycle theory argues that reducing volatility reduces welfare! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория «реальных» деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
Widely apply precautionary approaches to fisheries management, adopting measures which aim at reducing the risk of damage to the marine living resources and the environment, taking full account of the best scientific and technical knowledge available; широко применять осторожные подходы в вопросах управления рыбным промыслом, принимая меры, направленные на уменьшение опасности нанесения ущерба морским живым ресурсам и окружающей среде и всесторонне учитывающие самую современную научно-техническую информацию;
On its part, the Federal Republic of Yugoslavia will strive to facilitate the UNPROFOR peace mission in the former Yugoslavia and contribute, within the limits of its possibilities, to reducing the peace mission costs. Со своей стороны Союзная Республика Югославия будет стремиться содействовать миротворческой миссии СООНО в бывшей Югославии и вносить свой вклад, в пределах имеющихся возможностей, в уменьшение расходов по содержанию миротворческой миссии.
These included reducing the number of yearly editions from 10 to 9 in 1986 and to 6 in 1988, moving the operation from Geneva to New York in 1984 and cutting the number of free subscriptions in all three language editions by 50 per cent. Это включает уменьшение числа выпусков с 10 до 9 в 1986 году и до 6 в 1988 году, переезд из Женевы в Нью-Йорк в 1984 году и уменьшение числа бесплатных подписок на всех трех языках на 50 процентов.
By analogy to energy efficiency improvement, material efficiency improvement is described as reducing the consumption of primary materials without substantially affecting the service or function, or - in a broader definition - without affecting the level of human activities qualitatively. По аналогии с повышением эффективности использования энергии повышение эффективности материалов означает уменьшение потребления сырья без существенного воздействия на обслуживание или функционирование, а в более широком контексте - без количественного воздействия на объем человеческой деятельности.
Bearing in mind that reducing the emissions of these substances may provide additional benefits for the control of other pollutants, including in particular transboundary secondary particulate aerosols, which contribute to human health effects associated with exposure to airborne particulates, памятуя о том, что уменьшение выбросов этих веществ может предоставить дополнительные возможности для борьбы с другими загрязнителями, включая, в частности, трансграничные вторичные аэрозоли в виде твердых частиц, которые приводят к последствиям для здоровья человека, связанным с воздействием находящихся в воздухе макрочастиц,
Easily accessible drug demand reduction programmes, integrated into broader health and social programmes, covering where possible the full spectrum of services, including reducing the adverse health and social consequences of drug abuse; Легкодоступные программы сокращения спроса на наркотики, интегрированные в более широкие программы в области здравоохранения и социальной помощи, охватывающие весь комплекс услуг, включая уменьшение негативных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками;
Joint R&D programme for further reducing the environmental impact of transport vehicles (e.g. noise of rail vehicles and aircraft, energy consumption of all vehicles). Совместная программа НИОКР, направленная на дальнейшее уменьшение экологического воздействия транспортных средств (например, шума, произво-димого рельсовыми транс-портными средствами и ле-тательными аппаратами, потребления энергии всеми транспортными средствами)
Delegates identified the effects of the crisis, which included dramatic declines in international trade since late 2008, reducing the benefits that international trade brings to countries; negative impacts on foreign direct investment; declines in remittances; and the threat to people's livelihoods. Делегаты указали на последствия кризиса, к которым относятся резкое сокращение международной торговли с конца 2008 года и вызванное этим уменьшение выгод, получаемых странами от международной торговли; отрицательные последствия для прямых иностранных инвестиций; уменьшение денежных переводов; и возникшая угроза для средств к существованию людей.
WHO is focusing on the achievement of goals including, by 2005, providing antiretroviral therapy to 3 million people; reducing the proportion of infants with HIV by 20 per cent; and ensuring access to HIV testing and counselling to 60 per cent of the population. ВОЗ целенаправленно действует для достижения, в частности, к 2005 году следующих целей: обеспечение антиретровирусной терапией 3 млн. человек; уменьшение на 20% доли младенцев с ВИЧ; и обеспечение доступа 60% населения к тестированию и консультированию в связи с ВИЧ.
The Polish Act on Customs Service of 24 July 1999 included a series of provisions aimed at reducing the possibility of corrupt practices within the customs service as well as a Customs Ethics Code, which elaborated rules and standards of behaviour for customs officers. В закон Польши о таможенной службе от 24 июля 1999 года включен ряд положений, нацеленных на уменьшение возможностей для коррупции в таможенной службе, и кодекс таможенной этики, в котором изложены нормы и стандарты поведения таможенных служащих.
One of the regular programme projects of FAO was aimed at reducing both by-catch and discards in fisheries through a combination of selective fishing to reduce by-catch and better utilization of by-catch in order to reduce discards. Один из проектов ФАО по линии регулярной программы направлен на уменьшение как приловов, так и выбросов при рыбном промысле благодаря сочетанию избирательного рыболовства для сокращения приловов и более рационального использования прилова в целях уменьшения выбросов.
For its part, the United Nations will continue to fulfil its mandate in contributing to reducing nuclear danger through advocacy for nuclear disarmament and non-proliferation, the promotion of dialogue on proposals and new ideas and support for disarmament and non-proliferation education and information. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет продолжать выполнять свой мандат, внося свой вклад в уменьшение ядерной опасности путем отстаивания интересов ядерного разоружения и нераспространения, содействия диалогу по предложениям и новым идеям и поддержки усилий в области образования и распространения информации по вопросам разоружения и нераспространения.
In 2008, the Better Regulation Executive, which coordinates the execution of the Administrative Burdens Reduction Programme in the United Kingdom, presented an academic analysis suggesting that reducing administrative burdens by 25 per cent could increase gross domestic product by up to 0.9 per cent". В 2008 году проект "Беттер регьюлейшн экзекьютив", который координирует выполнение программы уменьшения административного бремени в Соединенном Королевстве, представил научный анализ, из которого явствует, что уменьшение административного бремени на 25% может привести к увеличению валового внутреннего продукта на целых 0,9%.
Possible measures to achieve this goal may include reducing the incentives and pressures for early retirement and removing disincentives to working beyond retirement age. (Agreed) К числу возможных мер по достижению этой цели могут относиться уменьшение действия стимулов и факторов, обусловливающих досрочный выход на пенсию, и устранение сдерживающих факторов, затрудняющих трудовую деятельность после достижения пенсионного возраста. (Согласовано)
Also, in order to qualify for relief, the HIPC has to demonstrate that it has a coherent debt strategy which involves reducing debt to all types of creditors, with equal burden-sharing, and an overall high level of debt management. Кроме того, для того чтобы удовлетворить требования, делающие возможным уменьшение бремени задолженности, БСВЗ должна продемонстрировать, что она имеет последовательную стратегию в области задолженности, включающую сокращение объема задолженности перед всеми видами кредиторов, при равномерном распределении бремени, и общий высокий уровень управления долговыми отношениями.
The Initiative aims to prevent and reduce the causes of avoidable disability in countries and, as a result, to alleviate poverty through sustainable efforts at the community and international levels, targeting rehabilitation as a key intervention in reducing disability. Она нацелена на предупреждение и уменьшение причин предотвратимой инвалидности в странах и, следовательно, на ликвидацию нищеты в рамках устойчивых усилий на общинном и международном уровнях, используя реабилитацию в качестве одного из ключевых мероприятий по уменьшению инвалидности.
Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. Мытьё рук с мылом может повлиять на уменьшение заболевания гриппом, трахомой, ОРВИ, и в последнее время в случае вспышки холеры и Эболы одним из ключевых действий является мытьё рук с мылом.