| The size of the share would be calculated by assessing the contribution the drug has made to reducing death and disability. | Размер этой части будет рассчитываться исходя из вклада лекарства в уменьшение смертности и инвалидности. |
| This program was aimed at improving the well-being and reducing the poverty level of the population. | Данная программа была направлена на улучшение благосостояния и уменьшение уровня бедности населения. |
| We've learned today that actually reducing pollution and emissions is generating profit. | Сегодня мы выяснили, что на самом деле уменьшение загрязнения и вредных выбросов создаёт прибыль. |
| Commodity diversification can also contribute positively to reducing environmental stress and improving food security by raising employment and incomes. | Диверсификация сырьевого производства может также позитивно повлиять на уменьшение экологического бремени и улучшение продовольственной безопасности за счет расширения возможностей для занятости и получения доходов. |
| I would therefore like to make the following proposal: Let us try to organize a worldwide conference aimed at reducing hate. | Поэтому я хотел бы внести следующее предложение - давайте попытаемся организовать всемирную конференцию, направленную на уменьшение ненависти. |
| Examples are reducing land taxes and increasing water and water pollution taxes. | Примерами являются уменьшение налогов на землю и повышение налогов на воду и загрязнение воды. |
| International legal instruments aimed at reducing the environmental impact of transport | Международные правовые документы, направленные на уменьшение воздействия транспортного сектора на окружающую среду |
| ▸ reducing fugitive natural gas emissions from pipelines | ▸ уменьшение выбросов природного газа, возникающих в результате утечек из трубопроводов |
| I applaud the Ukrainian Government for its historic contribution in reducing the nuclear threat. | Я восхищаюсь историческим вкладом правительства Украины в уменьшение ядерной угрозы. |
| This reduction has been achieved by reducing logistical and administrative costs and prioritizing job-specific and technical training requests. | Это уменьшение было достигнуто за счет сокращения логистических и административных расходов, а также уделения особого внимания просьбам об организации специальной и технической подготовки. |
| Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards. | Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям. |
| This constitutes a significant contribution to reducing armed violence and thus to creating safer communities. | Сделан важный вклад в уменьшение масштабов вооруженного насилия и тем самым в повышение безопасности общин. |
| Risk prevention and reduction are generally considered to be fundamental to reducing loss and damage. | Профилактика и уменьшение рисков обычно считаются важнейшими условиями для сокращения потерь и ущерба. |
| UNAIDS advocates that countries implement HIV prevention programmes that will be truly effective in reducing new HIV infections. | ЮНЭЙДС выступает за то, чтобы страны осуществляли программы по профилактике ВИЧ, которые обеспечат подлинно эффективное уменьшение числа новых ВИЧ-инфекций. |
| These plants produce turions in response to unfavourable conditions such as decreasing day-length or reducing temperature. | Турионы появляются в ответ на неблагоприятные условия, например, уменьшение продолжительности светового дня или понижение температуры. |
| In particular, the guidelines on fishing-gear selectivity and practices are aimed at reducing by-catch and discards. | В частности, руководящие принципы, касающиеся выбора орудий и методов лова, направлены на уменьшение масштабов прилова и выброса рыбы. |
| Certain initiatives, however, were noticeably aimed at diminishing the role of cooperation by reducing the amounts and recipients of official development assistance. | Вместе с тем отмечается, что некоторые инициативы нацелены на уменьшение роли сотрудничества путем сокращения расходов и уменьшения количества получателей официальной помощи в целях развития. |
| A key lesson learned is that reducing unmet need for family planning prevents unintended and unwanted pregnancies and contributes to reducing maternal morbidity and unsafe abortion. | Один из извлеченных уроков заключается в том, что уменьшение неудовлетворенного спроса на услуги в области планирования семьи предупреждает непреднамеренную и нежелательную беременность и способствует уменьшению заболеваемости матерей и сокращает количество внебольничных абортов. |
| Canada has implemented a series of countrywide strategies aimed at reducing tobacco use by reducing demand for tobacco products. | Канада осуществляет целый ряд общенациональных стратегий, направленных на уменьшение курения за счет сокращения спроса на табачные изделия. |
| Such efforts are important contributions to reducing the further spread of HIV/AIDS, as well as reducing the stigmatization of those who are infected. | Такие усилия являются важным вкладом в сокращение дальнейшего распространения ВИЧ/СПИДа и в уменьшение попыток клеймить позором тех, кто инфицирован. |
| Based on the above facts, reducing tobacco use would help achieve the Millennium Development Goals of reducing poverty, disease, hunger and environmental degradation. | Если учесть изложенные выше факты, то сокращение потребления табака должно помочь достижению таких сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, как уменьшение масштабов нищеты, заболеваемости, голода и деградации окружающей среды. |
| Modernisation strategy objectives that are shared across NSIs include (Figure 1) reducing the respondents' burden for households and companies and reducing the cost of the statistical production process. | В число целей стратегии модернизации, общих для всех НСИ, входит (рис. 1), например, сокращение нагрузки на респондентов для домашних хозяйств и компаний и уменьшение затрат, связанных с процессом производства статистической информации. |
| The role of sustainable land management in reducing loss of carbon and enhancing carbon retention, as well as reducing albedo, is an important contributing factor in climatic change. | С другой стороны, влияние устойчивого управления землями на уменьшение потерь углерода и на усиление его связывания, а также на снижение альбедо само является важным фактором, способствующим изменению климата. |
| It was clear that reducing those imbalances had to be part and parcel of a major international thrust to reach the Millennium Development Goals and contribute to reducing poverty and improving living conditions. | Ясно, что уменьшение такого дисбаланса должно образовывать основную часть любой крупной международной деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и способствовать уменьшению нищеты и повышению качества жизни. |
| The criterion of convergence, or economic criterion, involves eliminating or reducing budget deficits; reducing the public debt; lowering inflation; and maintaining a stable currency. | Критерий конвергенции, или экономический критерий, подразумевает: отсутствие или снижение дефицита бюджета; уменьшение государственного долга; снижение уровня инфляции; стабильность валюты. |