Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
As this session of the First Committee begins, Norway maintains two overarching priorities: first, reducing nuclear dangers; and, secondly, reducing the suffering inflicted by illicit or inhumane conventional weapons. В ходе начинающейся сессии Первого комитета Норвегия ставит перед собой две важнейшие приоритетные задачи: во-первых, ослабление ядерной опасности; и во-вторых, уменьшение страданий, причиняемых незаконными или бесчеловечными обычными вооружениями.
Reforms aimed at reducing physical inspections, application of information technology, shortening of inland delays and simplification of border-crossing procedures have been main factors in reducing delays and improving export opportunities. Подобные реформы, направленные на сокращение времени физических досмотров, применение информационной технологии, уменьшение задержек внутри страны и упрощение процедур пересечения границ, сыграли основную роль в решении проблемы сокращения времени простоя и улучшения экспортных возможностей.
Besides policies aimed at increasing and deepening backward and forward linkages and reducing leakage, attention needed to be given to reducing potentially harmful environmental and social impacts of tourism. Помимо политики, нацеленной на расширение и углубление прямых и обратных связей и уменьшение потерь, внимание необходимо сосредоточить на уменьшении потенциально вредных экологических и социальных последствий туризма.
UNICEF focuses its global programmes on reducing inequality and improving access to health care, education, nutrition, water and sanitation for marginalized populations, thereby addressing tensions within societies and reducing the potential for violence that can escalate into genocide. ЮНИСЕФ ориентирует свои глобальные программы на уменьшение неравенства и улучшение доступа к здравоохранению, образованию, продовольствию, водоснабжению и санитарии для маргинализированных групп населения, тем самым принимая меры по снижению напряженности в обществах и уменьшению потенциала для насилия, которое может перерасти в геноцид.
Reducing road danger requires control of this threat and reducing casualties. Снижение уровня опасности на дорогах и уменьшение случаев ДТП требует установления соответствующего контроля.
How effective eco-labelling has already been in reducing environmental stress is difficult to know. Насколько эффективно экомаркировка уже повлияла на уменьшение экологического стресса, установить трудно.
Revenue raised used for improving water quality, reducing pollution Полученные таким образом поступления идут на осуществление мероприятий по улучшению качества воды и уменьшение загрязнения.
National and regional plans had incorporated methods for reducing the added risk of AIDS caused by intravenous drug use. В национальных региональных планах предусмотрены методы, направленные на уменьшение дополнительной опасности СПИДа в результате применения внутривенных наркотических средств.
That document noted that the seven major industrialized countries had recognized that they could make a contribution to reducing the dangers of arms transfers. В этом документе отмечается, что семь основных промышленных стран признали, что они могут внести свой вклад в уменьшение опасности, связанной с поставками оружия.
It would deal with real, tangible and complex issues of deep political importance in all societies: increasing employment, reducing poverty and promoting social integration. На этой встрече будут рассмотрены реальные, осязаемые и сложные вопросы, имеющие большое политическое значение для всех обществ: расширение занятости, уменьшение масштабов нищеты и содействие социальной интеграции.
Diversification can also make a positive contribution to reducing environmental stress and improving the sustainability of production. Диверсификация может также внести позитивный вклад в уменьшение экологического стресса и повышение устойчивости процесса производства.
This five-year plan (1991-1995) aims at boosting local production and reducing the Territory's dependence on imported food. Этот пятилетний план (1991-1995 годы) нацелен на стимулирование местного производства и уменьшение зависимости территории от импорта продуктов питания.
It further aims at reducing the vulnerability of the African economy to external shocks and at internalizing a self-reliant process of development. Она также направлена на уменьшение уязвимости африканской экономики от внешних потрясений и на интернализацию процесса самостоятельного экономического развития.
First, two key objectives were identified: reducing dependence on humanitarian assistance; and enhancing the rule of law. Во-первых, были намечены две ключевые задачи: уменьшение зависимости от гуманитарной помощи и укрепление верховенства закона.
This involves reducing vulnerability, promoting solutions to root causes and facilitating the smooth transition from relief to rehabilitation and development. Такая деятельность предусматривает уменьшение уязвимости, содействие устранению коренных причин и плавному переходу от оказания помощи к восстановлению и развитию.
The programme aims at reducing drug trafficking in Pakistan and in the region. Программа направлена на уменьшение масштабов оборота наркотиков в Пакистане и в этом регионе.
It will link up with ongoing activities aimed at reducing trafficking in precursor chemicals for the manufacture of illicit drugs. Этот проект будет увязан с проводимыми мероприятиями, направленными на уменьшение оборота химических веществ-прекурсоров в целях производства незаконных наркотиков.
This incorporates a number of measures aimed at reducing emissions. В них включен ряд мер, направленных на уменьшение выбросов.
The IDNDR secretariat is actively involved in activities towards reducing the vulnerability of small island States to natural disasters. Секретариат МДУОСБ активно участвует в деятельности, направленной на уменьшение уязвимости малых островных государств по отношению к стихийным бедствиям.
Postponed: non-recurrent publication on reducing poverty and promoting equity. Перенесено: непериодическая публикация - уменьшение масштабов бедности и обеспечение равенства возможностей.
Certain examples of discrimination call for solutions aimed at reducing them. Некоторые примеры дискриминации диктуют необходимость принятия решений, направленных на ее уменьшение.
For this reason, reducing poverty must be seen as both a national responsibility and a local commitment. По этой причине уменьшение масштабов нищеты необходимо рассматривать и как задачу всей страны, и как обязанность местных властей.
Both human and financial benefits can be achieved by reducing institutional living, helping the elderly to remain at home with adequate home help. Уменьшение доли лиц, содержащихся в домах для престарелых, и содействие тому, чтобы престарелые лица могли оставаться в домашних условиях при наличии адекватной помощи, могут привести к достижению как положительных аспектов гуманитарного характера, так и финансовых выгод.
The mine awareness programme has aimed at reducing mine related casualties through education which would ensure better identification and avoidance of mines. Программа информирования населения о минной угрозе нацелена на уменьшение количества жертв, связанных с минами, посредством подготовки, которая даст участникам возможность лучше выявлять мины и избегать их.
Parties are, however, responsible for reducing and eliminating illegal trade, since its existence directly undermines the effectiveness of the MEA. Однако стороны несут ответственность за уменьшение масштабов и ликвидацию незаконной торговли, поскольку ее существование непосредственно подрывает эффективность МПС.