Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
In response to the announcement of a pause in negotiations over the airport, the Governor expressed concern that the pause would set back the development of St. Helena and the hopes of reducing dependency on its administering Power. В ответ на объявление о приостановлении переговоров о строительстве аэропорта губернатор выразил обеспокоенность тем, что такая отсрочка задержит дальнейшее развитие острова Св. Елены и воспрепятствует реализации надежд на уменьшение степени его зависимости от управляющей державы.
To reduce costs, the Department is taking steps such as reducing the overall physical space of some information centres, thus bringing down the cost of maintenance, utilities and other apportioned expenses. Для снижения затрат Департамент предпринимает шаги, такие как уменьшение общей физической площади некоторых информационных центров, тем самым понижая расходы на эксплуатационное обслуживание и коммунальные услуги и другие распределяемые расходы.
The limited information available at the local level also negatively affects the right of local communities to participate in the design, implementation and monitoring of strategies aimed at reducing the risks posed by hazardous products and wastes dumped or stored near their villages. Ограниченный характер информации, распространяемой на местном уровне, также негативно отражается на праве местных общин участвовать в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий, направленных на уменьшение рисков, связанных со сбросом или хранением поблизости от населенных пунктов опасных продуктов и отходов.
Situational crime prevention aims at reducing opportunities and incentives for offending, at maximizing the risk of being apprehended and minimizing the benefits of crime, for example, by environmental design of public spaces or housing facilities or by providing advice to victims. Ситуативное предупреждение преступности нацелено на уменьшение возможностей и стимулов для совершения преступлений, повышения в максимально возможной степени вероятности задержания правонарушителей и сведение к минимуму выгод от преступной деятельности, например, путем улучшения среды обитания в общественных местах или жилых комплексах или посредством организации консультаций для потерпевших.
In the context of securing decent work for all, social and economic policies aimed at reducing inequality have an important role to play, especially under circumstances where inequality threatens social stability in middle-income countries. В контексте обеспечения достойной работы для всех социальная и экономическая политика, направленная на уменьшение неравенства, призвана сыграть важную роль, особенно в условиях, когда неравенство угрожает социальной стабильности в странах со средним уровнем доходов.
That goal is enshrined in Zambia's Vision 2030, which is aimed at raising the country to middle-income status, significantly reducing hunger and poverty and fostering a competitive and outward-oriented economy. Эта цель включена в программу «Замбия к 2030 году», которая нацелена на образование нашей страны в страну со средним уровнем дохода, существенное уменьшение голода и нищеты и укрепление конкурентоспособной и ориентированной на внешний мир экономики.
WHO undertakes a range of climate-related activities, aimed at promoting sustainable development while safeguarding health and promoting long-term health benefits, including reducing environmental health risks associated to climate change. ВОЗ проводит ряд связанных с климатической проблематикой мероприятий, направленных на содействие устойчивому развитию, в рамках своей деятельности по охране здоровья и поощрению долгосрочных мер по укреплению здоровья, включая уменьшение экологических рисков для здоровья людей, обусловленных изменением климата.
According to the World Bank and the International Finance Corporation, many African countries have implemented important reforms such as simplifying business regulations, strengthening property rights, easing tax burdens, increasing access to credit and reducing the cost of exporting and importing. По данным Всемирного банка и Международной финансовой корпорации, многие африканские страны осуществляют важные реформы, такие как упрощение правил, регулирующих предпринимательскую деятельность, укрепление механизмов защиты имущественных прав, облегчение налогового бремени, расширение доступа к кредитам и уменьшение издержек, связанных с экспортом и импортом.
Targeted projects have been developed with a view to reducing risk factors, mainly by decentralizing the implementation of human rights public policy and through a project for supporting communities at risk. Кроме того, разработаны проекты, нацеленные на уменьшение факторов риска, прежде всего путем осуществления стратегии децентрализации проведения государственной политики в области прав человека и проекта оказания помощи общинам, подвергающимся риску.
A representative of the Secretariat gave a presentation on the level of implementation of demand reduction activities, the scientific evidence of the effectiveness of the various approaches used and the cost-effectiveness of investments in prevention, treatment and reducing the negative health and social consequences of drug abuse. Представитель Секретариата выступил с докладом о ходе осуществления мероприятий по сокращению спроса, научных данных, свидетельствующих об эффективности различных подходов и экономической целесообразности выделения средств на профилактику, лечение и уменьшение негативных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья человека и общества.
During the general comments many of those who spoke supported the view that voluntary partnerships had an important contribution to make to the goal of reducing the harm caused by releases of mercury to the environment. Выступая с общими комментариями, многие из ораторов говорили о том, по их мнению, добровольные партнерства призваны внести важный вклад в уменьшение пагубного воздействия выбросов ртути на состояние окружающей среды.
The five areas discussed were vinyl chloride monomer production; cement production; non-ferrous metals mining; reducing global mercury supply; and mercury waste management. В частности, обсуждались следующие пять областей: производство винилхлоридмономера; производство цемента; добыча цветных металлов; уменьшение в глобальном масштабе поставок ртути; и управление ртутными отходами.
Government policies have been aimed at increasing enrolment ratios, extending educational opportunities to the poorest regions of the country and reducing gender gaps at all levels of education. Политика правительства нацелена на повышение доли учащихся, распространение возможностей получения образования на самые бедные районы страны и уменьшение гендерного неравенства на всех уровнях образования.
However, since the magnitude of aid transfers has remained limited, the impact of ODA on reducing international income disparities has been very weak at best. Однако поскольку масштабы оказываемой помощи остаются ограниченными, влияние ОПР на уменьшение разрыва в уровнях дохода между странами в лучшем случае можно считать крайне слабым.
Over 20 model forest sites include active indigenous participation in various forms, including representation on the Board of Directors; the design of forest management plans aimed at reducing deforestation and illegal logging; and the development of the model forest's strategic plan. Свыше 20 образцовых лесохозяйств предполагают различные формы активного участия, включая представленность в Совете директоров, разработку планов рационального лесопользования, направленных на уменьшение масштабов сведения лесов и незаконной валки леса, и составление стратегического плана развития образцового лесохозяйства.
This first aims at waste prevention, then at reducing waste disposal through re-use, recycling and other waste recovery operations. Эта политика в первую очередь направлена на предотвращение образования отходов, затем на уменьшение количества удаляемых отходов через посредство процессов повторного использования, рециркуляции и других вариантов рекуперации отходов.
Several delegations supported the activities under this thematic area and emphasized the need to develop the entrepreneurial culture among the youth, as well as to continue mainstreaming the gender dimension into the work on reducing barriers to entrepreneurship and enterprise development. Несколько делегаций поддержали деятельность в этой тематической сфере и подчеркнули необходимость формирования предпринимательской культуры среди молодежи, а также дальнейшей актуализации гендерного аспекта в процессе работы, направленной на уменьшение числа препятствий для предпринимательства и развития предприятий.
Critical actions to enhance food security in vulnerable environments include: developing new drought- and heat-tolerant crop varieties; conserving and better managing scarce water resources; combating land degradation and soil erosion; reducing the loss of biodiversity and ecosystem services. Решающие действия по укреплению продовольственной безопасности в условиях уязвимой окружающей среды включают в себя следующее: выведение новых засухо- и жароустойчивых сортов сельскохозяйственных культур; экономию и более рациональное использование дефицитных водных ресурсов; борьбу с деградацией земель и эрозией почв; уменьшение масштабов утраты биоразнообразия и экосистемных услуг.
This legal arsenal aimed at reducing the human cost of the use of small arms and light weapons and optimizing the chances for development should be complemented by comprehensive and binding international instruments. Этот законный арсенал, нацеленный на уменьшение числа человеческих жертв и издержек от применения стрелкового оружия и легких вооружений и оптимизацию шансов на развитие, следует дополнить всеобъемлющими и юридически обязательными международными документами.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is dedicated to reducing rural poverty through empowerment of rural people, with current emphasis on soil and water conservation. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) призван обеспечить уменьшение масштабов сельской бедности за счет наделения сельского населения соответствующими возможностями с уделением особого внимания на данном этапе сохранению почв и воды.
Ensuring the safety and security of the United Nations system staff and reducing the vulnerability of its personnel deployed across the world, particularly those in conflict or highly insecure areas, remain key concerns of CEB. Обеспечение безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и уменьшение уязвимости сотрудников, работающих по всему миру, особенно в зоне конфликтов или в очень опасных районах, остается ключевой задачей КСР.
(a) Ensuring the growth in the income of the population and reducing economic disparities by raising salary levels; обеспечение роста денежных доходов населения и уменьшение их дифференциации на основе увеличения заработной платы;
The Work Plan for this period addressed the generic WHO goal of 'Achieving Health for All' and of reducing the burden of disease and illness. План работы на данный период предусматривает участие в усилиях, направленных на достижение такой общей цели ВОЗ, как «обеспечение здоровья для всех», и уменьшение бремени лечения заболеваний и расстройств.
Investing in young people's health, education and employment as well as promoting their social and political inclusion and reducing the risks to which they are exposed will yield large returns for generations to come. Инвестирование в здоровье, образование и занятость молодежи, а также поощрение ее вовлечения в социальную и политическую жизнь общества и уменьшение рисков, которым она подвергается, обернется колоссальными благами для будущих поколений.
The Ombudsman for Minorities is, for its part, responsible for reducing tensions between different cultures and safeguarding the status and rights of different minorities. Со своей стороны омбудсмен по делам меньшинств отвечает за уменьшение напряженности между представителями различных культур и обеспечение статуса и прав различных меньшинств.