Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
Above all, this would entail combating poverty and reducing economic and social disparities among the Lebanese. В первую очередь, это повлечет за собой борьбу с нищетой и уменьшение экономических и социальных различий между ливанцами.
Reforming the international financial architecture meant strengthening the efficiency of financial markets and reducing vulnerability to crisis. Реформирование мировой финансовой архитектуры подразумевает повышение эффективности финансовых рынков и уменьшение незащищенности перед кризисом.
Efforts aimed at reducing the effects of natural disasters and at the rebuilding and further development of affected regions and countries are also necessary. Также необходимы усилия, нацеленные на уменьшение последствий стихийных бедствий, на восстановление и дальнейшее развитие пострадавших регионов и стран.
My delegation recognizes the draft resolution's inclusion of international goals aimed at reducing the destructive practice of shark finning. Моя делегация отмечает, что в проект резолюции включено упоминание о международных целях, направленных на уменьшение пагубной практики добычи акульих плавников.
Tax reform has also contributed to reducing the incentives of tax authorities to accept bribes. Налоговая реформа также внесла вклад в уменьшение побудительных мотивов налоговых органов к получению взяток.
Efforts aimed at reducing the fragmentation of UNCTAD technical cooperation and the dispersion of operational trust funds. Усилия были направлены на уменьшение степени фрагментации деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и распыления целевых фондов.
Another way of reducing costs would be to reduce the number of Secretariat staff members sent to New York for sessions. Еще одним способом сокращения расходов может стать уменьшение числа сотрудников Секретариата, направляемых на сессии в Нью-Йорке.
The measures should be aimed at reducing or ending such occurrences in the shortest possible time. Необходимо принять соответствующие меры, направленные на уменьшение числа или полное прекращение таких происшествий в самые кратчайшие сроки.
Urban plans should take into account measures aimed at reducing the energy demand of residential areas and carbon footprints. 7.1.1 В планах городского развития должны предусматриваться меры, направленные на снижение энергопотребления жилых зон и уменьшение углеродного следа.
The Committee also reiterates its recommendation that the State party continue to develop targeted policies and support services for women aimed at alleviating and reducing poverty. Комитет также вновь обращает внимание на свою рекомендацию, согласно которой государству-участнику следует продолжать разработку целенаправленной политики и услуг для поддержки женщин, направленных на уменьшение и сокращение масштабов нищеты.
Expert groups have been credited by peacekeeping mission staff with reducing the arms flow in certain countries. Персонал миссий по поддержанию мира ставит в заслугу группам экспертов уменьшение притока оружия в определенные страны.
Target 2 (reducing poverty ratio gap). Задача 2 (уменьшение коэффициента нищеты).
The regime established by draft article 49 was aimed at reducing or eliminating many of those abuses. Предусмотренный проектом статьи 49 режим направлен на уменьшение или устранение многих из этих злоупотреблений.
These measures include reducing tax burdens, and cutting business start-up time and costs, as well as making various registration procedures simpler and more efficient. В числе таких мер - уменьшение налогового бремени, сокращение сроков и издержек, связанных с развертыванием предпринимательской деятельности, а также упрощение и повышение эффективности различных процедур регистрации.
Objectives such as reducing poverty, ensuring maternal health and promoting education are all associated with effective armed violence prevention and reduction initiatives. Постановка таких задач, как уменьшение масштабов нищеты, обеспечение материнского здоровья и поощрение образования, также ассоциируется во всех случаях с эффективной реализацией инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия.
Economic assistance is the ultimate safety net of the social welfare system and fills a vital function towards reducing economic exclusion of individuals and families. Экономическая помощь является последней "страховочной сеткой" в системе социального обеспечения и выполняет исключительно важную функцию, направленную на уменьшение экономической изоляции отдельных лиц и семей.
All these projects contain an emphasis on reducing prison overcrowding through the provision of effective alternatives to incarceration. Во всех этих проектах делается упор на уменьшение перенаселенности тюрем посредством создания эффективных альтернатив тюремному заключению.
Various options were looked at including conducting censuses less frequently and reducing the content or coverage of the census. Были рассмотрены различные варианты, включая более редкое проведение переписей и уменьшение их охвата и содержания.
These programmes aim at reducing vulnerability to natural hazards, which in recent decades have led to scarcity of land and water. Эти программы направлены на уменьшение уязвимости по отношению к опасным природным явлениям, которые за последние десятилетия привели к нехватке земельных и водных ресурсов.
They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. Ее целями должны быть стабилизация реальной экономики и уменьшение волатильности производства, инвестиций, занятости и дохода.
Reforms of the international financial system should also aim at reducing speculation in international commodity markets. Реформы международной финансовой системы должны быть направлены на уменьшение спекулятивных операций на международных сырьевых рынках.
Based on the assessments, the Initiative has developed and implemented specific work programmes aimed at reducing tensions and solving the problems identified (see). На основе этих оценок в рамках инициативы ОСБ были разработаны и осуществлены конкретные программы работы, направленные на уменьшение напряженности и решение выявленных проблем (см.).
States have the primary responsibility for reducing the implementation gap between their obligations under international human rights standards and the realities on the ground. Государства несут главную ответственность за уменьшение разрыва между их обязательствами в соответствии с международными стандартами в области прав человека и их реальным осуществлением на местах.
A key area for action is the need to work for better global health security, which includes reducing the threat from infectious disease. Ключевым направлением деятельности является необходимость работать над улучшением глобальной здравоохраненческой безопасности, что включает уменьшение угрозы от инфекционных заболеваний.
Germany accepts the recommendation to the extent that it is aimed at reducing the number of students without school-leaving qualifications. Германия соглашается с этой рекомендацией в той части, в которой она нацелена на уменьшение отсева школьников.