Taking note of the ministerial meeting held on 29 September 2008, convened by the Secretary-General, on 'Reducing disaster risks in a changing climate', |
принимая к сведению проведение 29 сентября 2008 года совещания на уровне министров, которое было созвано Генеральным секретарем и посвящено теме «Уменьшение опасности бедствий в условиях изменения климата», |
Taking note of the ministerial meeting on "Reducing disaster risks in a changing climate", convened by the Secretary-General on 29 September 2008, |
принимая к сведению проведение совещания на уровне министров, которое было созвано Генеральным секретарем 29 сентября 2008 года и посвящено теме «Уменьшение опасности бедствий в условиях изменения климата», |
Reducing the prevalence of HIV/AIDS would also contribute to the achievement of other development goals, including the reduction of poverty, the reduction of child mortality and the reduction of maternal mortality. |
Снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом также способствовало бы реализации других целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и уменьшение показателей детской и материнской смертности. |
A major contributor to this target is the Programme for Reducing Emissions of Sulphur Dioxide in the Power Supply Industry, which aims to reduce emissions in that sector to 700 kilotons by 2010. |
Главным средством достижения этих целей является программа сокращения выбросов диоксида серы в секторе энергоснабжения, направленная на уменьшение выбросов в этом секторе до 700 кт к 2010 году. |
Reducing the risks that it entails for the developing countries is a fundamental task, not only in economic and social terms, but also for ensuring the maintenance, if not the survival, of the values of human rights and democracy, as well as international security. |
Уменьшение уровня связанных с ней опасностей для развивающихся стран - это основополагающая задача, причем не только в экономическом и социальном планах, но и с точки зрения обеспечения поддержки, если не сохранения, таких ценностей, как права человека и демократия, а также международной безопасности. |
(c) Reducing the CP content of the ration by optimization of the amino acid supply. |
с) уменьшение содержания сырого белка в кормовом рационе путем оптимизации содержания аминокислот. |
Reducing the number of face-to-face meetings: As a rule, the Bureau of the Committee and the bureaux of its subsidiary bodies already make extensive use of video and audio-conferencing and webinars for regular meetings, brainstorming sessions and training so as to minimize face-to-face meetings. |
Уменьшение количества совещаний в формате личной встречи участников: как правило, Бюро комитета и бюро его вспомогательных органов уже обширно используют видео- и аудиоконференции и вебинары для проведения очередных совещаний, оперативных информационных заседаний и профессиональной подготовки, чтобы свести к минимуму совещания в формате личной встречи участников. |
Reducing the risk of natural hazards on indigenous peoples' lands, territories and livelihoods can be seen as contributing to the fulfilment of other rights of indigenous peoples, including the right to life, the right to health and the right to food. |
Уменьшение риска опасных природных явлений на землях и территориях коренных народов, а также в их среде обитания можно рассматривать как предпосылку осуществления других прав этих народов, в том числе права на жизнь, здоровье и питание. |
Thirdly, with respect to the idea of an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, the report of the Secretary-General entitled "Reducing nuclear danger" concludes that the time is |
В-третьих, что касается идеи созыва международной конференции по вопросу об определении способов ликвидации ядерных опасностей, то в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Уменьшение ядерной опасности», сделан вывод о том, что |
Reducing the risks to human health and the environment posed by lead and cadmium throughout their life cycles and promoting the use of lead-free and cadmium-free alternatives, for instance in toys and paint; |
с) уменьшение рисков для здоровья человека и окружающей среды, обусловленных воздействием свинца и кадмия на протяжении всего их жизненного цикла, и содействие использованию альтернатив без содержания свинца и кадмия, например, в игрушках и красках; |
Managing and reducing environmental impacts. |
Регулирование и уменьшение воздействия на окружающую среду. |
Reducing the negative health and social consequences of drug abuse: comparison of the baseline (or first) reporting period (1998-2000) and the second reporting period (2000-2002) |
Уменьшение неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества: сопоставление данных за исходный (или первый) (1998 - 2000 годы) и второй (2000 - 2002 годы) отчетные периоды |
Reducing stigma and discrimination through sensitization and education, the use of mass media and establishment of mechanisms for monitoring reports and redress for cases of discrimination and the meaningful participation of PLWHIV |
уменьшение стигматизации дискриминации при помощи распространения информации и обучения, использование средств массовой информации и создание механизмов для мониторинга сообщений и правовой помощи в случаях дискриминации, а также конструктивное участие ЛЖВИЧИ. |
Commit to reducing vulnerability and risk |
Курс на уменьшение уязвимости и рисков |
zooming;reducing page views |
масштабирование;уменьшение вида страниц |
reducing the dependency on imports, |
уменьшение зависимости от импорта; |
Liberalization of trade and reducing the role of the State |
Либерализация торговли и уменьшение роли государства |
Open-ended meeting on the draft resolutions entitled "Role of science and technology in the context of international security and disarmament", "Reducing nuclear danger", "Convention on the prohibition of the use of nuclear weapons" and "Terrorism and weapons of mass destruction" |
Открытое заседание по проектам резолюций «Роль науки и техники в контексте международной безопасности и разоружения», «Уменьшение ядерной опасности», «Конвенция о запрещении применения ядерного оружия» и «Терроризм и оружие массового уничтожения» |
However, reducing tensions is first the responsibility of the Kosovars themselves. |
Примером этого явились недавние события в Митровице, где были ранены около 20 военнослужащих СДК. Однако уменьшение напряженности прежде всего зависит от самих косоваров. |
The invention has the technical result of reducing the cost of building and refurbishing an offshore electric power plant. |
Техническим результатом, достигаемым при реализации изобретений, является уменьшение стоимости сооружения и реконструкции прибрежной электростанции. |
The technical result is that of reducing the weight, size and self-inductance of the discharger while preserving the electric strength thereof. |
Технический результат: уменьшение массогабаритных характеристик и собственной индуктивности разрядника при одновременном сохранении его электропрочности. |
Carbon content reducing results in decreasing of a tendency to intercrystalline corrosion. |
Снижению склонности к межкристаллитной коррозии способствует уменьшение содержания углерода в стали. |
It needs to be said that governing globalization is, perhaps, just as important as reducing asymmetries in the rules. |
Необходимо сказать, что регулирование глобализации, возможно, не менее важно, чем уменьшение асимметрии правил. |
Increasing government efficiency, reducing paperwork, and eliminating the temptations of corruption through innovative computerization would mean a smaller, leaner public sector. |
Повышение эффективности правительства, сокращение бюрократии и устранение соблазнов коррупции посредством компьютеризации и передовых технологий означают уменьшение размера государственного сектора. |
11.51 The United Kingdom is a major contributor to international development assistance aimed at reducing hunger and meeting the target set by the World Food Summit of reducing the number of undernourished people to half their present level by no later than 2015. |
11.51 Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международную помощь развивающимся странам, направленную на уменьшение голода и выполнение задачи, поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия, уменьшить не позднее чем к 2015 году число недоедающих людей в мире вдвое по сравнению с нынешним уровнем. |