States should formulate laws and a regulatory framework with the objective of reducing children's exposure to powerful food and drink marketing. |
Государства должны разрабатывать законы и нормативные акты, направленные на уменьшение подверженности детей воздействию мощной рекламы еды и напитков. |
This "limited demonstration program" includes a global component for reducing releases of PTS, including mercury. |
Эта "ограниченная демонстрационная программа" включает глобальный компонент, предусматривающий уменьшение выбросов СТВ, включая ртуть. |
Building resilience and reducing vulnerabilities to climate change effects is therefore vital. |
Поэтому исключительное значение имеют повышение жизнеспособности и уменьшение уязвимости перед последствиями изменения климата. |
In fact, reducing the risks of proliferation could pave the way for more widespread use of peaceful nuclear applications. |
Более того, уменьшение риска распространения может открыть путь для более широкого применения ядерной энергии в мирных целях. |
These benefits include the promotion of synergies, consistency between policies in different sectors, and reducing duplication in the policymaking process. |
К этим выгодам относятся достижение большего синергизма, согласованность политики в различных секторах и уменьшение дублирования в процессе выработки политики. |
By greatly reducing diesel emissions, this rule will result in significant benefits to public health. |
Существенное уменьшение выбросов дизельными двигателями, которое будет достигнуто благодаря этой программе, позволит значительно улучшить здоровье населения. |
The first is to carry out research aimed at reducing the impact of firearms-related violence on human development. |
Его первая цель заключается в проведении исследований, направленных на уменьшение воздействия насилия, связанного с огнестрельным оружием, на развитие человеческого потенциала. |
The higher the level of income inequality, the less impact economic growth has in reducing poverty at any given rate of growth. |
Чем выше уровень неравенства в доходах, тем меньшее воздействие оказывает экономический рост на уменьшение нищеты при любых темпах роста. |
Give specific examples of programmes or technologies that address the co-benefits of reducing air pollution and greenhouse gasses. |
Приведите конкретные примеры программ или технологий, которые обеспечивают совместное положительное воздействие на уменьшение загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов. |
The main aim of oil exploitation must be to find policies which have maximum impact on reducing poverty. |
Главная цель добычи нефти должна состоять в отыскании политических средств, которые оказали бы максимальное воздействие на уменьшение бедности. |
The activities will be directed towards eliminating the backlog in appeals and disciplinary cases and reducing the average case processing time. |
Деятельность будет ориентирована на сокращение числа нерассмотренных апелляций и дисциплинарных дел и уменьшение средней продолжительности рассмотрения дел. |
The result of this was that public policies had a limited impact on reducing poverty. |
В результате государственная политика оказывала ограниченное воздействие на уменьшение масштабов нищеты. |
The transport sector was also cited as particularly important for reducing air pollution. |
Было также отмечено, что уменьшение загрязнения воздуха в первую очередь зависит от транспорта. |
Such measures, they said, should focus on reducing risks and increasing space for counter-cyclical policies. |
Такие меры, по их мнению, должны быть направлены на уменьшение рисков и расширение возможностей для маневра в области антициклической политики. |
As detailed in the written reply to question 12, several recently adopted laws had had the effect of reducing prison overcrowding. |
Как подробно указано в письменном ответе на вопрос 12, ряд недавно принятых законов повлекли за собой уменьшение переполненности тюрем. |
In order to effectively manage the problem the Government has set itself a goal referred to as 'reducing harm'. |
Чтобы эффективно бороться с этим явлением, правительство поставило перед собой задачу, получившую условное название "уменьшение вреда". |
The NHF is a statutory body with the mission of reducing the burden of health-care in Jamaica. |
НФЗ - статутный орган, задача которого - уменьшение бремени платы за медицинские услуги на Ямайке. |
It reduces family food security by diminishing the labour force available to produce food and reducing the means to purchase food. |
СПИД снижает уровень продовольственной безопасности среди семей, вызывая сокращение численности имеющейся рабочей силы для производства продуктов питания и уменьшение средств для их приобретения. |
Three specific issues appeared on the Board's agendas for those sessions: reducing nuclear danger, non-proliferation regimes and nuclear-weapon-free zones. |
В повестках дня этих сессий значились три конкретных вопроса: уменьшение ядерной опасности; режимы нераспространения; и зоны, свободные от ядерного оружия. |
Therefore, our joint mobilization should be aimed primarily at reducing or even eliminating the germs and causes of conflicts and despair. |
В этой связи наши коллективные усилия должны быть направлены прежде всего на уменьшение и даже искоренение оснований и причин конфликтов и отчаяния. |
Purpose: The indicator provides a measure of the response to reducing the environmental impact of energy consumption. |
Цель. Показатель позволяет оценить степень реагирования на уменьшение последствий потребления энергии для окружающей среды. Проблема. |
We are ready to consider global interim measures aimed at reducing missile-related threats at all levels. |
Мы готовы рассмотреть промежуточные меры глобального масштаба, направленные на уменьшение опасностей, связанных с применением ракет на всех уровнях. |
With the Plastic tool, you can perform deformations by increasing or reducing image fragments. |
Пластикой можно выполнять деформацию, увеличение или уменьшение фрагментов изображения. |
Interactive bullets condense blocks of text, reducing the amount of information readers see initially. |
Интерактивные пули уплотняют блоки текста, уменьшение суммы информационных читателей видит первоначально. |
However, reducing the cell size may cause the data signal to become too weak to be detectable. |
Однако уменьшение размеров ячейки может привести к тому, что заряд, хранящий данные, станет слишком слабым для обнаружения. |